Jump to content

Светлана Ищенко

Светлана Ищенко
Родное имя
Светлана Викторовна Ищенко
Рожденный ( 1969-07-30 ) 30 июля 1969 г.
Mykolaiv, Украина
Занятие поэтесса, переводчица, актриса театра, педагог, художница
Язык украинский , английский
Национальность Украинский
Жанр поэзия, драма
Заметные награды Новые имена Украины и «Золотая арфа» (в Украине), поэтический конкурс Общества писателей Бернаби (в Канаде), Международная литературная премия Ивана Кошеливца (Израиль).

Svetlana Виктория Ищенко ( Russian : Светлана Викторовна Ищенко , born July 30, 1969, Mykolaiv, Ukraine ) — poet, [ 1 ] переводчик, [ 2 ] актриса театра, [ 3 ] учитель, [ 4 ] художник. [ 5 ] Член Союза писателей Украины (1997 г.) и Национального союза писателей Украины (1998 г.). [ 6 ]

Биография

[ редактировать ]

Светлана Ищенко родилась 30 июля 1969 года в Николаеве. [ 7 ] в степном районе юга Украины.

Окончила Николаевскую государственную школу № 38. С детства Светлана развивала свою любовь к музыке в Николаевском музыкальном училище имени Римского-Корсакова, которое окончила по классу фортепиано в 1986 году. Получила диплом актерского мастерства, режиссуры и изобразительного искусства в Николаевском государственном колледже. Культуры в 1988 году. Позже она поступила в Николаевский филиал Киевского государственного университета культуры и искусств и получила степень бакалавра в области рекреационного менеджмента и педагогики в 1998 году. [ 8 ]

Несколько лет (1988–2001) Ищенко была актрисой театра Николаевского украинского театра драмы и музыкальной комедии. [ 9 ] Она сыграла ряд знаковых персонажей классических украинских и европейских пьес. [ 10 ] среди них Марусия (Marusia Churai by Lina Kostenko ), Catherine (Catherine by Taras Shevchenko ), Мотрия (Kaydash's Family by Ivan Nechuy-Levytsky ), Yaryna (Where There are people, There is Sin by I. Tobilewich), д . Mykola Kulish ), Принце (Dregs by Janusz Glovatsky), Julie (The Family Weekend by Jean Poiret), и Countess Rosine (Marriage of Figaro by P. Beaumarchais). [ 11 ] Светлана также создала множество стихотворных текстов и песен для тематических программ, спектаклей и музыкальных шоу для Николаевского украинского театра драмы и музыкальной комедии.

Число украинских сослуживцев и сингеров имеет созданные песни, используя Ищенко поэты для лириков—Виктор Урес, Виктор Пятигорский, Александ Нехихай, Олена Никишенко, Александр Хончаренко, Anna Олийникова, и другие. [ 12 ]

В 2001 году Ищенко иммигрировал в Канаду. Она живет в Северном Ванкувере, Британская Колумбия. [ 13 ] Светлана продолжает поддерживать тесный контакт с Украиной. Пишет на украинском и английском языках. Ее литературные достижения включают переводы. [ 14 ] Светлана Ищенко — сопереводчик английских версий стихов Дмитрия Кремина , лауреата Украинской национальной литературной премии имени Тараса Шевченко. [ 15 ]

Область работы Ищенко в Канаде — создание и преподавание детских программ по изобразительному искусству, балету, творческому танцу, джазу, хип-хопу и музыкальному театру в развлекательных центрах Северного Ванкувера. [ 16 ] Она давала поэтические чтения в Ванкуверской публичной библиотеке в рамках «Всемирной серии чтения поэзии» и давала радиоинтервью на Кооперативном радио Ванкувера, а также на «Голосе Америки» («Музыкальная радуга» Александра Кагановского) в США. [ 17 ]

Публикации

[ редактировать ]

Стихи Ищенко впервые были опубликованы в николаевской областной газете «Советская Прибужья» 14 декабря 1991 года. [ 18 ] Светлана в литературе работа была помещена widely в ряд publications в Украине, включая магазины так же как Дзвин (Lviv), Kyiv (Kyiv), Горошанин (Mykolaiv), Dyvoslovo (Kyiv), Art-Line (Kyiv), Vitchyzna ( Kurier Kryvbasu (Крывий Rih), и Вежа (Kropyvnytskyi), almanacs such as Borviy (Mykolaiv), Buzsky Gard (Mykolaiv), и Osvityanski vitryla (Mykolaiv), и в поэтри антологии such as Pochatki ( The Mykolaiv Oberih (Mykolaiv, Возможности Kimmerii Press, 2004). [ 19 ] Стихи Светланы также публиковались в канадских литературных журналах, таких как The Antigonish Review (Антигониш, Новая Шотландия), [ 20 ] Лишайник (Уитби, Онтарио), [ 21 ] Мероприятие (Ванкувер, Британская Колумбия), [ 22 ] и в поэтических антологиях, таких как From This New World (Ванкувер, Канада, 2003). [ 23 ] и Че Вак Чой — Пусть начнется бред (Ланцвилл, Британская Колумбия, 2003 г.). [ 24 ]

Совместные переводы Ищенко стихов Дмитрия Кремина , лауреата Украинской национальной литературной премии имени Тараса Шевченко, появились в таких известных литературных журналах, как London Magazine (Лондон, Англия, 2007), Prism International (Ванкувер, Канада, 2007). и Hayden's Ferry Review (Аризона, США, 2009 г.) в трехъязычном сборнике « Два берега» (Николаев, Издательство Ирины Гудым, 2007 г.) [ 25 ] и в книге Poems From The Scythian Wild Field (Ekstasis Editions, Victoria, BC, Canada, 2016) - подборка стихов Дмитрия Кремина в переводе на английский Светланой Ищенко и Расселом Торнтоном. [ 26 ]

…Там, где под ивой лежит страна,
Там, где степь раскинулась широко,
Там твоя Родина, парень,
Солнце и креп неба.
Где глубоко лежит адская история нации,
Где растут снежок и боярышник -
Вот твоя родниковая вода,
Украинский мир.

Светлана Ищенко, из стихотворения «Источник»

Книги стихов

[ редактировать ]
  • 1995 «Хоры земли и неба» (украинский писатель — «Вир Пресс», Киев, Украина), в том числе драматическая пьеса «Крик журавля » по роману Романа Иванычука. [ 27 ]
  • 1998 B-Sharp (Можливости Kimmerii, Mykolaiv, Ukraine) [ 28 ]
  • 2005 По утрам я нахожу журавлиные перья в своих влажных косах (Leaf Press, Ланцвилл, Британская Колумбия, Канада) [ 29 ]
  • 2019 Деревья парами взлетели (Издательство Виктор Швец, Николаев, Украина) [ 30 ]
  • 2024 Nucleus (Ronsdale Press, Ванкувер, Британская Колумбия, Канада) [ 31 ]

Работы по переводу

[ редактировать ]
С украинского на английский
  • Дмитрий Кремин «Созвездие Лошади» (журнал The Malahat Review , выпуск 188, Виктория, Британская Колумбия, Канада, 2014), [ 32 ] The Lost Manuscript (журнал The London Magazine , выпуск июнь – июль 2007 г., Лондон, Англия), [ 33 ] «Дон Кихот из устья» (журнал Prism International , выпуск 45:4, лето 2007, Ванкувер, Канада), [ 34 ] Пизанская башня , Одиссея Тендры Мустунгов , Дикий мед , Церковь посреди Вселенной , Рождество в Бохопиле , Охота на кабана (журнал Hayden's Ferry Review , выпуск 44, весна-лето 2009, Вирджиния, Аризона) , НАС). [ 35 ]
  • Стихи со скифского дикого поля (Ekstasis Editions, Виктория, Британская Колумбия, Канада, 2016) - подборка стихов Дмитрия Кремина в переводе на английский Светланой Ищенко и Расселом Торнтоном. [ 36 ]
  • Дмитрий Кремин The Lost Manuscript (журнал The Walrus , выпуск июнь 2022, Торонто, Канада) [ 37 ]
С русского на украинский
  • Sergei Yesenin Persian Motives in the book B-Sharp (Mykolaiv, "Возможности Киммерии", 1998) [ 38 ]
  • Alexandr Pushkin To the Fountain of the Bakhchisaray Palace in the book The Trees Have Flown Up In Couples (Mykolaiv, «Видавництво Віктора Швеця», 2019) [ 39 ]
  • Larisa Матвеева (selected poems) в книге The Trees Have Flown Up In Couples (Mykolaiv, «Издательство Виктора Швеца», 2019) [ 40 ]
С английского на украинский
  • Семь канадских поэтов в переводе в «Вариациях на слово любовь: Антология канадских поэтов» (журнал «Киев» , выпуск 7-8, 2017, Украина) [ 41 ]
  • Канадский Поэтры переводится по Светлане Ищенко (магазин "Соборна Вулытсия" (Катифейнальное окно), Mykolaiv, December, 2017) [ 42 ]

Представлено визуальное искусство

[ редактировать ]
  • Mykolaiv Central Library of Marko Kropyvnytsky, Mykolaiv, Украина, 2000 и 2017
  • Арт-портал онлайн Украинка
  • Сбор средств / Выставка «Мои связи: Украина - Канада», Галерея Polygon, Северный Ванкувер, Британская Колумбия, Канада, 22 августа 2023 г.
  • Общественный центр Lions Gate, Северный Ванкувер, Британская Колумбия, Канада, август 2023 г. – февраль 2024 г.
  1. ^ Современная энциклопедия Украины.
  2. ^ Шуляр, Василий. Питательная сила Емигии: Литературная антология Николаевщины [ Живая сила Емиги: Литературная антология Николаевщины ] (на украинском языке). Николаев: «Иліон», 2014. С. 212–217. ISBN  978-617-534-289-3 .
  3. ^ Современная энциклопедия Украины: Сценические роли
  4. Биография Светланы Ищенко.
  5. ^ Paintings by Svetlana Ischenko
  6. ^ Современная энциклопедия Украины.
  7. ^ Шуляр, Василий. Питательная сила Емигии: Литературная антология Николаевщины [ Живая сила Емиги: Литературная антология Николаевщины ] (на украинском языке). Николаев: «Иліон», 2014. С. 212–217. ISBN  978-617-534-289-3 .
  8. ^ Светлана Ищенко -- Биография
  9. ^ Николаевская академия Украинского театра драмы и музыкальной комедии.
  10. ^ Фотогалерея сценических персонажей С.Ищенко.
  11. Современная энциклопедия Украины: Сценические роли С.Ищенко.
  12. ^ Songs using Svetlana's poetry on web-portal Zhinka-Ukrainka
  13. ^ Энциклопедия современной Украины.
  14. ^ Ищенко, Светлана. Вариации со словом "Любовь": Антология канадских поэтов [Вариации на тему любви: Антология канадских поэтов]. Киев (на украинском языке) (№7–8, 2017): 117–137.
  15. ^ Креминь, Дмитрий; перевод Светланы Ищенко и Рассела Торнтона (2016). Стихи со скифского дикого поля . Виктория, Канада: Ekstasis Editions, 2016. ISBN.  978-1-77171-178-4 .
  16. ^ Дом North Shore Neighborhood House, Северный Ванкувер, Путеводитель по программе, стр. 6-7.
  17. The M.Kropyvnytskyi Mykolaiv Library: Literary Map of Mykolaiv Region -- Светлана Викториевна Исченко: Биография
  18. ^ Ищенко, Светлана. Очарованье Чистоти [Чары чистоты]. Советское Прибужье (14 декабря 1991 г.).
  19. The M.Kropyvnytskyi Mykolaiv Library: Literary Map of Mykolaiv Region -- Светлана Викториевна Исченко: Биография
  20. ^ Ищенко, Светлана. «Светлана Ищенко: Три стихотворения». Антигонское обозрение (на украинском и английском языках) (130, лето 2002 г.). Новая Шотландия, Канада: 12–17.
  21. ^ Ищенко, Светлана. «Светлана Ищенко: цепляясь за паруса». Лишайник . 7 (2, осень–зима 2005 г.). Уитби, Онтарио, Канада»: 36.
  22. ^ Ищенко, Светлана. «Светлана Ищенко: Вместо крыльев журавлей». Событие . 33 (1, весна 2004 г.). Нью-Вестминстер, Британская Колумбия, Канада: 46.
  23. ^ Ищенко, Светлана. «Светлана Ищенко: Цвета любви Шагала». Из этого нового мира . Ванкувер, Британская Колумбия, Канада, 2003: 25–27. {{cite journal}}: CS1 maint: местоположение ( ссылка )
  24. ^ Че Вак Чхве — Пусть начнется бред: Антология любовных стихов . Ланцвилл, Британская Колумбия, Канада: «Leaf Press», 2003. 2002. ISBN.  978-0-9730243-7-1 .
  25. ^ Kremin, Dmytro; Пучков, Volodymyr. Два береги [ Two Shores ] (в Russian). Mykolaiv: издательство Ирины Гудым, 2008. ISBN  978-966-8592-51-5 .
  26. ^ Креминь, Дмитрий; перевод Светланы Ищенко и Рассела Торнтона (2016). Стихи со скифского дикого поля . Виктория, Канада: Ekstasis Editions, 2016. ISBN.  978-1-77171-178-4 .
  27. ^ Ищенко, Светлана. Хорали неба и земли [ Chorals of Earth and Sky ] (в Russian). Kyiv: "Украинский писатель", 1995.
  28. ^ Ищенко, Светлана. Си-Диз [ B-Sharp ] (в Russian). Mykolaiv: "Возможности Киммерии", 1998.
  29. ^ Ищенко, Светлана (2005). Утром я нахожу в своих влажных косах журавлиные перья . Ланцвилл, Канада: Leaf Press. ISBN  978-0-9735920-4-7 .
  30. ^ Ищенко, Светлана. Деревья взмыли парами [ The Trees Have Flown Up In Couples ] (в Russian). Mykolaiv: "Издательство Виктора Швеца", 2019. ISBN  978-617-7421-80-0 .
  31. ^ Ищенко, Светлана (2024). Ядро . Ванкувер, Канада: Ronsdale Press. ISBN  978-1-55380-707-0 .
  32. ^ Кремин, Дмитрий; перевод Светланы Ищенко и Рассела Торнтона. «Созвездие Лошади». Обзор Малахата (188, осень 2014 г.). Виктория, Британская Колумбия, Канада: 99.
  33. ^ Кремин, Дмитрий; перевод Светланы Ищенко и Рассела Торнтона. «Утерянная рукопись». Лондонский журнал (июнь – июль 2007 г.). Лондон, Англия: 16.
  34. ^ Кремин, Дмитрий; перевод Светланы Ищенко и Рассела Торнтона. «Дон Кихот из устья». Prism International (45:4, лето 2007 г.). Ванкувер, Канада: 49.
  35. ^ Кремин, Дмитрий; перевод Светланы Ищенко и Рассела Торнтона. «Стихи со скифского дикого поля: Введение в поэзию Дмитрия Кремина». Обзор Хайдена Ферри (44, весна – лето 2009 г.). Вирджиния, Аризона, США: 48–63.
  36. ^ Креминь, Дмитрий; перевод Светланы Ищенко и Рассела Торнтона (2016). Стихи со скифского дикого поля . Виктория, Канада: Ekstasis Editions, 2016. ISBN.  978-1-77171-178-4 .
  37. ^ Кремин, Дмитрий. «Утерянная рукопись». Морж (июнь 2022 г.). Торонто, Онтарио, Канада: 28.
  38. ^ Ищенко, Светлана. Си-Диз [ B-Sharp ] (в Russian). Mykolaiv: "Можливости Kimmerii", 1998.
  39. ^ Исченко, Светлана. Деревья взмыли парами [ The Trees Have Flown Up In Couples ] (in Russian). Mykolaiv, Ukraine: "Издательство Виктора Швеца", 2019. ISBN  978-617-7421-80-0 .
  40. ^ Исченко, Светлана. Деревья взмыли парами [ The Trees Have Flown Up In Couples ] (in Russian). Mykolaiv, Ukraine: "Издательство Виктора Швеца", 2019. ISBN  978-617-7421-80-0 .
  41. ^ Ищенко, Светлана. Вариации со словом "Любовь": Антология канадских поэтов [Вариации на тему любви: Антология канадских поэтов]. Киев (на украинском языке) (7–8, осень 2017 г.): 117–137.
  42. ^ Ищенко, Светлана. Канадская поэзия [Канадская поэзия]. Соборная улица (на украинском языке) (декабрь 2017 г.).
  43. ^ Шуляр, Василий. Питательная сила Емигии: Литературная антология Николаевщины [ Живая сила Емиги: Литературная антология Николаевщины ] (на украинском языке). Николаев: «Иліон», 2014. С. 212–217. ISBN  978-617-534-289-3 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cc9e06befb452c080e6fa8134e320542__1720132440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cc/42/cc9e06befb452c080e6fa8134e320542.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Svetlana Ischenko - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)