Альма Лланера

«Alma Llanera» («Душа равнин») — венесуэльская песня, джоропо , созданная венесуэльскими музыкантами Педро Элиасом Гутьерресом (композитор) и Рафаэлем Боливаром Коронадо (автор текстов). Первоначально это была часть сарсуэлы , премьера которой состоялась 19 сентября 1914 года в Театре Каракас. С тех пор Альма Льянера считается неофициальным вторым национальным гимном Венесуэлы. Его столетний юбилей был отмечен объявлением Bien de Interéscultural .
Песня
[ редактировать ]Первая часть «Альма Льянера» вдохновлена вальсом «Марисела» композитора Себастьяна Диаса Пенья из Венесуэлы, а вторая часть «Альма Льянера» вдохновлена вальсом «Мита» композитора Кюрасаона Яна Жерара Пальма (1831–1906). Название отсылает к Лланеро , пастухам Венесуэлы, чья культура является частью популярных образов страны. Культура ланеро лежит в основе джоропо, сначала как танца, а затем как музыкального жанра .
В Венесуэле существует традиция заканчивать любое социальное воссоединение или вечеринку интонацией Альмы Лланеры . OSV ( Венесуэльский симфонический оркестр ) сделал аранжировку этого музыкального произведения в ознаменование 75-летия этой широко популярной песни. Сегодня Альма Льянера считается [ кем? ] как знаковая песня Латинской Америки, ее исполняли многие известные певцы всего мира, такие как испанский тенор Пласидо Доминго .
Тексты песен
[ редактировать ]Оригинальный текст Alma Llanera следующий:
Я родился на этом берегу
вибрирующей Арауки,
Я брат пены,
из цапель, из роз,
Я сестра пены,
из цапель, из роз
и солнца, и солнца.
Живая Диана убаюкала меня.
ветерка в пальмовой роще,
и именно поэтому у меня есть душа
как изысканная душа,
и именно поэтому у меня есть душа
как изысканная душа
хрусталя, хрусталя.
Люблю, плачу, пою, мечтаю
с гвоздиками страсти,
с гвоздиками страсти.
Люблю, плачу, пою, мечтаю
украсить светлые гривы
жеребенка моего возлюбленного.
Я родился на этом берегу
вибрирующей Арауки,
Я сестра пены,
из цапель, из роз
и солнце.
Перевод:
Я родился в этом банке
колеблющейся реки Араука,
Я сестра его пены,
из цапель, из роз,
Я сестра его пены,
из цапель, из роз
и солнце, и солнце.
Я был убаюкан ярким пробуждением
ветерка в пальмовой роще,
и поэтому у меня есть душа
как изысканная душа,
и поэтому у меня есть душа
как изысканная душа
хрусталя, хрусталя.
Люблю, плачу, пою, мечтаю
с гвоздиками страсти,
с гвоздиками страсти.
Люблю, плачу, пою, мечтаю
украсить светлую гриву
жеребенка моего возлюбленного.
Я родился в этом банке
колеблющейся реки Араука,
Я сестра его пены,
из цапель, из роз
и солнце.