Рене Вьене
![]() | Эта биографическая статья написана как резюме . ( август 2022 г. ) |

Рене Вьене (родился 6 февраля 1944 года в Гавре ) — французский китаевед , известный как писатель- ситуационист и кинорежиссер. Вьене использовал ситуационистскую технику détournement — перенаправление уже существующих культурных элементов на новые подрывные цели.
Карьера
[ редактировать ]![]() | Эта статья может оказаться слишком длинной для удобного чтения и навигации . ( август 2023 г. ) |
Рене Вьене был членом Ситуационистского Интернационала (СИ) с 1963 по 1971 год. Он был одним из двух режиссеров СИ, хотя его фильмы были сняты и выпущены после того, как он покинул группу. Но его след выходит далеко за рамки нескольких юношеских лет, которые он провел в этой организации, как он объяснил в интервью 2015 года Дауду Бугезале для Causeur и в более раннем двухчасовом радиоразговоре на канале France-Culture с Элен Хазера. Эти два интервью — единственные на сегодняшний день публичные обсуждения его жизни и работы.
Вьене предоставил большую часть подробностей и одобрил нынешнюю преждевременную эпитафию, предполагая, что она останется неизменной.
Рене Вьене родился 6 февраля 1944 года в Гавре, Франция, в семье, которая на протяжении нескольких поколений работала докерами. Он жил в Гавре, пока не переехал в Париж, чтобы изучать китайский язык у Жака Пимпано , чрезвычайно продуктивного ученого, с которым он с тех пор остается близким другом. Фильм Виене «Мао Мао» (1977) посвящен Жаку Пимпано.
С октября по март 1965 года Вьене некоторое время преподавал французский язык в Нанкинском университете в Китае. По возвращении во Францию он перевел » Гарольда Айзекса для на французский язык «Трагедию китайской революции издания Gallimard. Эта книга оказала на него неизгладимое влияние; в 1974 году в Гонконге, используя свинцовый шрифт, он перепечатал ранний и забытый китайский перевод книги.
С 1967 по 1978 год Вьене работал в CNRS ( Национальном центре научных исследований ). Базируясь в Парижском университете 7 (Жюсье), он основал библиотеку, посвященную современной китайской истории и литературе, и создал единственный архив китайских фильмов за пределами Китая. Все эти фильмы, которые он собрал в Гонконге вместе с Чан Хин Хо и Франсуазой Зильберберг, позже были переданы в Кинотеку Тайбэя.
Вьене также был редактором серии более пятидесяти работ, опубликованных различными издательствами, известных под общим названием Bibliothèque Asiatique . В их число входили: « Жизнь и творчество Су Жэньшаня, бунтовщика, художника и сумасшедшего, 1814–1849?» / Су Жэньшань: художник, бунтарь и сумасшедший, 1814–1849? , Пьер Рикманс (он же Саймон Лейс); различные двуязычные книги; и каталоги Национальной библиотеки Франции. Многие из них были произведены своего рода некоммерческим кооперативом. «Champ Libre» Флорианы и Жерара Лебовичи выпустила книгу Саймона Лейса « Les привычки neufs du Président Mao» / «Новая одежда председателя». : китайские переводы классической ситуационистской книги Мустафы Хаяти «О бедности Вьене опубликовал еще три книги под издательством Champ Libre в Гонконге студенческой жизни» Гарольда Айзекса» и «Трагедии , а также «Ло МэнЦэ, Парадоксальная политическая судьба Конфуция».
Отношения с Champ Libre закончились, когда Ги Дебор убедил Лебовичи больше не публиковать книги Лейса (включая Ombres Chinoises/Китайские тени , находившиеся тогда на стадии верстки). Книги Лейса того периода попали в издание UGE/Plon в мягкой обложке 18 октября и позже были переизданы по инициативе Вьене Жаном-Франсуа Ревелем в издательстве Robert Laffont.
18 октября под издательством Christian Bourgois было также опубликовано несколько изданий Bibliothèque Asiatique, в том числе полноформатные издания знаменитых самиздатов Вэй Цзиншэна и группы Ли И Чжэ, в обоих случаях впервые за пределами Китая; они были опубликованы сначала на французском языке и отдельно на китайском языке.
уволен Вьене дважды своими коллегами из CNRS (второй раз навсегда). Его проступком была публикация работ Лейса, а также Рево. cul dans la Chine pop (снова с 18 октября) . Последний представлял собой печально известную коллекцию документов из первых рук, написанных хунвейбинами, под редакцией Чан Хин Хо, который руководил переводом на французский язык группой молодых студентов; предисловие к книге было написано Вьене, который придумал жаргонное название Révo. ул. (приблизительно «революция засранцев»), которое стало широко используемым во Франции прозвищем преступной Великой пролетарской культурной революции Мао .
Враги Вьене, католики-маоисты, которые тогда контролировали азиатские исследования во Франции, также обиделись на антимаоистскую направленность его фильма « Китайцы, на бис для революционеров / Суп из утки по-пекински» , чрезвычайно новаторского эксперимента в документальном кино. кинопроизводство, которое на сегодняшний день остается главным фильмом Вьене.
В совокупности издательская и кинематографическая деятельность Вьене в конце 1970-х годов представляет собой одинокую, но разрушительную кампанию против квазивсеобщего и агрессивного консенсуса французской интеллигенции, одурманенной маоистскими мечтами. Более чем достойное продолжение ситуационистского проекта.
Столкнувшись с финансовым крахом китайской школы , несмотря на ее успех на Каннском фестивале 1977 года, а также с беспощадной враждебностью французских ученых – тех самых, которые позаботились о том, чтобы Лейс/Рикманс никогда не преподавали во Франции, – Вьене в 1979 году решил переехать в Азии, где в течение следующих тридцати лет он участвовал в различных деловых предприятиях. В 1982 году он выступил посредником в заключении двадцатилетнего контракта на поставку обогащенного урана для Тайваня. Энергетическая компания, удовлетворяющая треть потребности в топливных стержнях шести реакторов. Об этом говорится в статье бюллетеня «Quick Chine» за февраль 2020 года , включая живописные подробности воздушных боев с некоторыми французскими чиновниками. [1] С юных лет – и это определенно выделяет его среди других ситуационистов – Вьене отстаивал мирную ядерную энергетику и пренебрегал иллюзией субсидируемой ветроэнергетики, которая, по его мнению, является лучшим союзником загрязняющих окружающую среду, вырабатываемых ископаемым топливом. электричество.
Среди других его деловых достижений — его работа в медицинской сфере, где он инициировал и выпустил на рынок продукцию экстренной контрацепции на Тайване и в Гонконге. Клинические испытания, проведенные по его инициативе на Тайване, привели к официальной лицензии на острове RU486 (мифепристон). Этот препарат позволяет прерывать беременность на ранних сроках (IoEP) и является лекарственной альтернативой хирургическому аборту.
Он был соучредителем и менеджером компании, занимающейся недорогим производством на Тайване непатентованного мизопростола (торговая марка Viénet как GyMiso ), который является необходимым дополнением к мифепристону для медицинского ИоЭП . Он был одобрен для использования во Франции, а затем в остальной Европе, где он позволил существенно сэкономить средства для различных систем общественного здравоохранения, поскольку его могли использовать врачи частной практики, а не только больницы, где торговая марка Cytotec ранее использовалась не по назначению. . Сегодня во Франции схема RU486 + GyMiso IoEP + два посещения врача практически бесплатна для всех женщин, фактическая стоимость более двухсот евро, включая посещения врача, возмещается в рамках национальной системы здравоохранения.
Совсем недавно Viénet искал партнеров для запуска бесплатной экстренной контрацепции на основе микродозы мифепристона 10 мг , которая не имеет патентов, не имеет побочных эффектов, хорошо известна и доказала свою лучшую альтернативу. , и на самом деле очень дешев в производстве. Во Вьетнаме, например, розничная цена Mf10mg в аптеках составляет менее 50 центов США за дозу. Еще неизвестно, сможет ли Вьене добиться успеха в борьбе с жирными котами контрацепции, которые продают дешевую эрзац-версию мифепристона ( улипристала ацетат , торговую марку EllaOne) по цене, в сто раз превышающей цену во Вьетнаме.
В 2003 году Вьене основал Éditions René Viénet, которое опубликовало несколько книг, нежелательных в обычных издательствах, в том числе биографию Мари-Олимпы де Гуж Оливье Блана (в конечном итоге ставшую успешным названием) и (менее успешные) французские переводы книги Джорджа Х. Керра « Формоза». «Преданные» Пэн Минмина и , «Вкус свободы» т. д.
Вьене также внес большой вклад в сохранение ранней фотографической истории Китая. Он передал в музей Чуаньчжэн Сюэтан в Мавэй, в устье реки Мин, ниже по течению от Фучжоу, огромную коллекцию исторических документов, в том числе множество редких фотографий, касающихся Проспера Гикеля (1835–1886). Жикель был французским военно-морским офицером, сыгравшим ключевую роль в ранней модернизации Китая, основав в 1866 году французско-английский технический университет и сложную связанную с ним верфь в Пагоде-Анкоридже, все расходы на которые оплатил Императорский Китай. Университет и верфь были разрушены в августе 1884 года адмиралом Курбе по приказу Жюля Ферри.
В 1980 году Вьене привез на Тайвань полный набор фотографий Южной Формозы, сделанных Джоном Томсоном в апреле 1871 года. Он нашел их в коллекциях Société de Géographie во французской Национальной библиотеке и дополнил их с помощью Майкла Грея посредством стеклянных негативов Джона Томсона из Китая, хранящихся в библиотеке Wellcome в Лондоне. Для поддержки многих связанных выставок Вьене заказал китайские переводы книг Джона Томсона, которые в конечном итоге были опубликованы на Тайване, Макао и Китае.
В 2007 году Вьене стал редактором французского журнала Monde Chinois . Он успешно выпустил четыре номера (номера 11, 12-13 и 14), превратив легковесное издание в серьезное издание. В 2008 году четвёртый номер под редакцией Vienet был уничтожен сразу же после выхода в свет владельцем журнала (неким Лоро), который стремился стереть все следы статьи Фрэнсиса Дерона о резне, совершённой во время (анти)культурной (контртеррористической) кампании. )-Революция в Китае, а затем Красных Кхмеров в Камбодже.
Дерон и Вьене подали в суд на Лоро, который опубликовал новый № 14 без статьи Дерона, и выиграли: несколькими выпусками позже Лоро был вынужден напечатать статью, которую он скрыл и превратил в бумажную массу. Однако к тому времени Вьене уже не руководил журналом.
В 2015 году Николь Брене предоставила Вьене карт-бланш в Cinémathèque Française. В результате четыре фильма Вьене были показаны на нескольких кинофестивалях почти через пятьдесят лет после их создания. Это, в свою очередь, предоставило ему доступ к оригинальным негативам и позволило ему создавать новые цифровые файлы (на нескольких языках) для замены версий, найденных в Интернете, которых много, но они очень плохи с технической точки зрения и часто плохо переведены.
Помимо возвращения его собственных фильмов на всеобщее обозрение, его карт-бланш позволил Вьене продемонстрировать фильмы, которыми он очень восхищался, включив их в свою серию показов: «Китайцы в Париже» Жана Янна ; «Не позволяйте мертвым хоронить своих мертвецов» ( 81- й удар ) Мириам Нович; и три документальных фильма Ху Цзе.
Рене Вьене в настоящее время работает над фильмом о Французской революции, призванным разрушить многие мифы и ложь сталинистских историков.
Заметка о фильмах
[ редактировать ]Между 1969 и 1972 годами Вьене открыл для себя и полюбил современное кино Гонконга и старую китайскую классику. В период 1972–1974 годов он распространил более ста фильмов на рынках Европы, Французской Вест-Индии и франкоязычной Африки.
Его первыми двумя релизами в Париже, выпущенными с его собственными простыми переводами, были Du sang chez les taoïstes / 殺戒 / ShaJie и Les félons d'AnTchai 路客與刀客 LuKe Yu DaoKe. Затем он создал следующие фильмы détournés :
1972: La Dialectique peut-elle casser des briques ? / Может ли диалектика разбивать кирпичи? Первая версия с субтитрами, которые перепрофилировали или переняли смысл оригинального фильма «唐手跆拳道 » ; затем, в 1973 году, была выпущена дублированная версия под руководством Жерара Коэна, экстраполирующая названия Вьене.
1974: «Маленькие трусики на лето» (также известные как « Les Filles de Kamaré» ), с использованием японского мягкого порнофильма Сузуки Норибуми, который Вьене украл с помощью субтитров и к которому он добавил несколько жестких вставок для более острого развлечения. .
Впоследствии Вьене стал автором и режиссером еще двух сложных и личных фильмов:
1976: Мао par lui-même / Мао Мао / 毛澤東獨白 . Этот биографический телевизионный фильм был основан на обширных архивных исследованиях и имел закадровый голос, полностью состоящий из собственных слов Мао. По счастливой случайности фильм был закончен сразу после смерти Мао, 9 сентября 1976 года, и его сразу же подхватило французское телевидение. Позже это была французская заявка на конкурс короткометражных фильмов на Каннском кинофестивале 1977 года.
1977: Китайцы, на бис для être revolutionnaires / Суп из утки по-пекински / Они делают что-то, люди волнуются ). Этот полнометражный фильм, снова основанный на архивных исследованиях и составленный в основном из найденных материалов, участвовал в конкурсе «Две недели режиссеров» в Каннах в 1977 году. .
Фильмы выпускались одновременно во французской и английской версиях.
Английскую озвучку Мао Мао озвучил Джек Белден, известный журналист и писатель о Китае. В идишской версии озвучивал Мойше Зильберберг. А в кантонской версии была версия Ли Камфунга. Сам Вьене озвучил французскую версию. Все они были записаны в одном и том же 1976 году.
Французскую озвучку для китайского фильма на бис озвучил Жак Пимпано, а Тьерри Леви озвучил эпизод с Ли И Чжэ. Дональд Николсон-Смит был ответственным за англоязычную версию под названием « Суп из утки по-пекински» , а закадровый голос принадлежал Джону Гэлбрейту Симмонсу.
Оба этих фильма продюсировали Элен Вагер, ЭдвинАлин и Шарль-Анри Фаврод. Вьене работал с одними и теми же помощниками: Фрэнсис Дерон (под псевдонимом, поскольку он только что был завербован AFP в качестве корреспондента в Пекине) и У Синмин или Цзи Цинмин (оба псевдонима принадлежат гражданину КНР, живущему во Франции). , который почти сразу дистанцировался от Вьене и Дерона). В состав монтажной группы входили Нун Серра, Моник Клементи, Бертран Ренодино и Франк Вагер. Звукорежиссером был Доминик Эннекен. Покойный Пьер Риссьен сыграл важную роль в выборе этих двух фильмов для Канн.
В 2019 году Вьене пригласил Кита Сэнборна обновить его ранние американские субтитры « Может ли диалектика ломать кирпичи?» С тех пор американская версия Сэнборна стала основой для других версий с субтитрами, в частности, испанской версии Карлоса Прието, показанной в Ficunam в Мексике, Мадриде и других местах.
Публикация
[ редактировать ]- Трагедия китайской революции: 1925–1927 гг. Гарольда Р. Айзекса, Париж, Галлимар, La Suite des Temps, 1967 (переводчик).
- Разгневанные и ситуационисты в оккупационном движении , Париж, Галлимар , Свидетели, 1968.
- Разгневанные и ситуационисты в оккупационном движении , 1968.
- Предисловие к книге Саймона Лейса « Новая одежда председателя Мао». Хроника культурной революции , Париж, Éditions Champ libre , Азиатская библиотека, 1971.
- Грестиции и энситуаты в движении Абрема, 1972.
- с Бернаром Марбо , Заметки к некоторым фотографиям Китая XIX века, по случаю выставки «Китай между влажным коллодием и желатинбромидом» (Выставка, Национальная библиотека, Отдел гравюры и фотографии, 1978), Париж, Центр публикаций Восточной Азии. , 1978.
Фильмы
[ редактировать ]- Между 1969 и 1972 годами Вьене открыл для себя и полюбил современное кино Гонконга и старую китайскую классику. В период 1972–1974 годов он распространил более ста фильмов на рынках Европы, Французской Вест-Индии и франкоязычной Африки. Его первыми двумя релизами в Париже, выпущенными с его собственными простыми переводами, были Du sang chez les taoïstes / 殺戒 / ShaJie и Les félons d'AnTchai 路客與刀客 LuKe Yu DaoKe.
- La Dialectique peut-elle casser des briques ? / Может ли диалектика разбивать кирпичи? Первая версия с субтитрами, которые перепрофилировали или переняли смысл оригинального фильма «唐手跆拳道»; затем, в 1973 году, была выпущена дублированная версия под руководством Жерара Коэна, экстраполирующая названия Вьене. В 2019 году Вьене пригласил Кита Сэнборна обновить его ранние американские субтитры « Может ли диалектика ломать кирпичи?» С тех пор американская версия Сэнборна стала основой для других версий с субтитрами, в частности, испанской версии Карлоса Прието, показанной в Ficunam в Мексике, Мадриде и других местах.
- 1974: «Маленькие трусики на лето» (также известные как « Les Filles de Kamaré» ), с использованием японского мягкого порнофильма Сузуки Норибуми, который Вьене украл с помощью субтитров и к которому он добавил несколько жестких вставок для более острого развлечения. .
- 1976: Мао par lui-même / Мао Мао / 毛澤東獨白. Этот биографический телевизионный фильм был основан на обширных архивных исследованиях и имел закадровый голос, полностью состоящий из собственных слов Мао. По счастливой случайности фильм был закончен сразу после смерти Мао, 9 сентября 1976 года, и его сразу же подхватило французское телевидение. Позже это была французская заявка на конкурс короткометражных фильмов на Каннском кинофестивале 1977 года. Английскую озвучку Мао Мао озвучил Джек Белден, известный журналист и писатель о Китае. В идишской версии озвучивал Мойше Зильберберг. А в кантонской версии была версия Ли Камфунга. Сам Вьене озвучил французскую версию. Все они были записаны в одном и том же 1976 году.
- 1977: Китайцы, на бис усилия для être революционеров / Суп из утки по-пекински /他們辦事, 老百姓不放心 ). Этот полнометражный фильм, снова основанный на архивных исследованиях и составленный в основном из найденных материалов, участвовал в конкурсе «Две недели режиссеров» в Каннах в 1977 году . Последовательность ИЖе. Дональд Николсон-Смит был ответственным за англоязычную версию под названием « Суп из утки по-пекински» , а закадровый голос принадлежал Джону Гэлбрейту Симмонсу.
- И «Мао от Мао» , и «Китайский бис» были спродюсированы Элен Вагер, ЭдвинАлин и Шарлем-Анри Фавродом. Вьене работал с одними и теми же помощниками: Фрэнсис Дерон (под псевдонимом, поскольку он только что был завербован AFP в качестве корреспондента в Пекине) и У Синмин или Цзи Цинмин (оба псевдонима принадлежат гражданину КНР, живущему во Франции). , который почти сразу дистанцировался от Вьене и Дерона). В состав монтажной группы входили Нун Серра, Моник Клементи, Бертран Ренодино и Франк Вагер. Звукорежиссером был Доминик Эннекен. Покойный Пьер Риссьен сыграл важную роль в выборе этих двух фильмов для Канн.
Статьи
[ редактировать ]- Журнал «Блендер» [1]
Примечания
[ редактировать ]Внешние ссылки
[ редактировать ]- Собственный архив Вьене на archive.org.
- Архив Вьене UBU.com
- Архив Viénet 0xDB
- Вьене: бешенство и ситуационисты в оккупационном движении, 1968 г.
- Рене Вьене – плохой мальчик китаеведения на сайте www.notbored.org
- НЕ СКУЧНО! Архив Viénet
- Предисловие переводчика к французскому изданию книги Гарольда Исаака «Трагедия китайской революции». Рене Вьене, февраль 1967 г.