Рождество в окопах
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( декабрь 2010 г. ) |

« Christmas in the Trenches » — баллада из альбома Джона Маккатчеона » 1984 года «Winter Solstice . В нем рассказывается история Рождественского перемирия 1914 года между британскими и немецкими линиями на Западном фронте во время Великой войны с точки зрения вымышленного британского солдата. Хотя Фрэнсис Толливер — вымышленный персонаж, событие, изображенное в балладе, является правдой. Маккатчеон познакомился с некоторыми немецкими солдатами, участвовавшими в этой рождественской истории, во время своего турне по Дании.
Концепция
[ редактировать ]Баллада представляет собой повествование от первого лица Фрэнсиса Толливера, вымышленного британского солдата из Ливерпуля. Он рассказывает о событиях, произошедших двумя годами ранее, когда он был солдатом в окопах Великой войны. Он и его сослуживцы закопаны в свою траншею, где, как рассказывает Толливер, «висел такой жестокий мороз», в то время как их немецкие враги занимают траншею на противоположном конце нейтральной полосы . Сцена тихая и холодная; «Замерзшие поля Франции стояли неподвижно; песни мира не пелись». Мужчины размышляют о том, как их семьи в Англии празднуют тосты за «своих храбрых и славных парней вдалеке», когда с немецких позиций они внезапно слышат ясно поющий молодой немецкий голос. Вскоре к нему присоединяются его товарищи, и звуки их гимна наполняют пустые поля, опустошенные войной. Когда они заканчивают, некоторые британские солдаты из Кента поют « God Rest Ye Merry Gentlemen », после чего немцы поют « Stille Nacht ». Их сопровождают британские солдаты, поющие на английском языке, «и одна песня на двух языках заполнила небо».
Британские войска вздрагивают, когда их часовой на передовой кричит, что одинокая немецкая фигура покинула их траншею и в одиночестве марширует по нейтральной полосе, безоружная и с флагом перемирия. Хотя все мужчины направляют на него винтовки, никто не стреляет, и вскоре все мужчины с обеих сторон покидают свои окопы и встречают своих врагов безоружными на нейтральной полосе. Там они торгуют шоколадом и сигаретами и обмениваются фотографиями своих семей дома, на которых все мужчины поражаются тому, насколько их враг похож на них самих. Один из немцев играет на скрипке, британский солдат играет на своей коробке , а мужчины запускают сигнальные ракеты, чтобы осветить поле, чтобы сыграть в футбол . Позже, с первыми лучами рассвета, Толливер рассказывает, что «Франция снова стала Францией; с грустными прощаниями каждый из нас начал возвращаться к войне». Но, как поет Маккатчеон, «вопрос преследовал каждого человека, пережившего ту чудесную ночь: «Чью семью я увидел в своих глазах?»». Все заканчивается уроками вымышленного Толливера, почерпнутыми из этого опыта; что «те, кто командует, не будут среди мертвых и хромых - и на каждом конце винтовки мы одинаковы».
Истории, рассказанные о песне на концерте
[ редактировать ]Маккатчеон часто предваряет песню на концерте, рассказывая одну из нескольких историй о ней. Один из них рассказывает о том, как он впервые услышал историю о Рождественском перемирии от уборщика, с которым обменивался историями перед концертом. [ 1 ] Он также рассказывает о том, как исполнял эту песню на небольшом фестивале в Дании, в городке недалеко от ее границы с Германией, и видел, как на каждом концерте собиралась группа стариков, оказавшихся немецкими ветеранами, пережившими Рождественское перемирие. Совсем недавно он рассказывает, как его привели на встречу с Фрэнком Баклзом , последним выжившим американским ветераном Первой мировой войны. [ 2 ]