Jump to content

Ингрид Пиллер

Ингрид Пиллер
Рожденный 1967 (56–57 лет)
Известный Языковое разнообразие и социальное участие
Научная карьера
Поля Прикладная лингвистика
Межкультурная коммуникация
Социолингвистика
Учреждения Университет Маккуори
Веб-сайт www .languageonthemove .org

Ингрид Пиллер ФАХА (родилась в Германии в 1967 году) [1] [2] — австралийский лингвист , специализирующийся на межкультурном общении, изучении языков, многоязычии и двуязычном образовании. [3] Пиллер — заслуженный профессор Университета Маккуори. [4] и избранный член Австралийской академии гуманитарных наук . [5] Пиллер является главным редактором академического журнала Multilingua. [6] и в качестве редактора-основателя сайта по распространению исследований Language on the Move . [7] Она является членом Коллегии экспертов Австралийского исследовательского совета (ARC). [8]

Пиллер получила докторскую степень в Техническом университете Дрездена в 1995 году за диссертацию об американских автомобильных названиях. [9] В 2007 году Пиллер был назначен исполнительным директором Исследовательского центра программы изучения английского языка для взрослых мигрантов при Университете Маккуори. [10] Она является членом исполнительной группы международной исследовательской сети «Социальное участие поколений в лингвистически разнообразных обществах – риски и шансы во времена кризисов». [11]

Исследования и влияние

[ редактировать ]

Пиллер работает в области прикладной лингвистики и социолингвистики, уделяя особое внимание межкультурной коммуникации , изучению языков , многоязычию и двуязычному образованию . Ее исследование изучает социальные последствия языкового разнообразия, возникшего в результате миграции и глобализации, для занятости, образования и других аспектов социального участия.

По данным Google Scholar , ее работа цитировалась более 7100 раз. [12]

Почести и награды

[ редактировать ]

Избранные публикации

[ редактировать ]
  • Пиллер, И. (2002). Разговор двуязычных пар: дискурсивная конструкция гибридности . Амстердам: Бенджаминс.
  • Пиллер, И. (2016). Языковое разнообразие и социальная справедливость . Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. Персидский перевод, 2019. [20]
  • Пиллер, И. (2017). Межкультурная коммуникация: критическое введение (2-е изд.). Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. Японский перевод 1-го издания, 2014 г. [21]

Главы книги

[ редактировать ]
  • Павленко А. и Пиллер И. (2001). Новые направления в изучении многоязычия, изучения второго языка и гендера. В книге А. Павленко, А. Блэкледжа, И. Пиллера и М. Тойч-Дуайера (ред.), Многоязычие, изучение второго языка и гендер (стр. 17–52). Берлин и Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер.
  • Пиллер, И. (2008). «Я всегда хотела выйти замуж за ковбоя: двуязычные пары, язык и желание». В Т. А. Карис и К. Д. Киллиан (ред.), Межкультурные пары: изучение разнообразия в интимных отношениях (стр. 53–70). Лондон: Рутледж.
  • Пиллер, И. (2010). Секс в городе: о создании пространства и идентичности в туристических пространствах. В книге А. Яворски и К. Терлоу (ред.), Семиотические ландшафты: язык, образ, пространство (стр. 123–136). Лондон: Континуум.
  • Пиллер, И. (2018). Дубай: Язык в этнократическом, корпоративном и мобильном городе. В книге Д. Смакмана и П. Генриха (ред.), Городская социолингвистика: город как языковой процесс и опыт (стр. 77–94). Лондон: Рутледж.
  • Пиллер И. и Такахаши К. (2006). Страсть к английскому: желание и языковой рынок. В книге А. Павленко (ред.), Двуязычное сознание: эмоциональный опыт, выражение и представление (стр. 59–83). Клеведон: вопросы многоязычия.
  • Пиллер И. и Такахаши К. (2013). Языковая работа на борту лоукостера. В книге А. Дюшена, М. Мойера и К. Робертса (ред.), « Язык, миграция и социальное неравенство: критический социолингвистический взгляд на институты и работу» (стр. 95–117). Клеведон: вопросы многоязычия.

Журнальные статьи

[ редактировать ]
  • Пиллер, И. (2002). Сойти за носителя языка: идентичность и успех в изучении второго языка. Журнал социолингвистики , 6 (2), стр. 179–206.
  • Пиллер, И. (2016). Одноязычные способы видения многоязычия. Журнал мультикультурных дискурсов , 11 (1), стр. 25–33.
  • Пиллер И. и Чо Дж. (2013). Неолиберализм как языковая политика. Язык в обществе , 42 (1), стр. 23–44.
  • Пиллер И. и Гербер Л. (2021). Семейная языковая политика между двуязычным преимуществом и одноязычным мышлением. Международный журнал двуязычного образования и двуязычия , 24 (5), стр. 622–635.
  • Пиллер И. и Лисинг Л. (2014). Язык, занятость и поселение: временные мясные работники в Австралии. Multilingua , 33(1/2), стр. 35–59.
  • Пиллер И., Чжан Дж. и Ли Дж. (2020). Языковое разнообразие во время кризиса. Multilingua , 39(5), стр. 503–515.
  1. ^ «Пиллер, Ингрид, 1967-» . id.loc.gov . Проверено 3 января 2022 г.
  2. ^ «Премия Аннелизы Майер за исследования 2018 года — победители» . www.humboldt-foundation.de . Проверено 18 февраля 2023 г.
  3. ^ «Ингрид Пиллер» . Университет Маккуори . Проверено 3 января 2022 г.
  4. ^ «Уважаемые профессора» . Кадровый портал . Проверено 2 января 2022 г.
  5. ^ Jump up to: а б «Профиль коллеги: Ингрид Пиллер» . Австралийская академия гуманитарных наук . Проверено 3 августа 2024 г.
  6. ^ «Мультилингва» . Де Грюйтер . Проверено 2 января 2022 г.
  7. ^ "Дом" . Язык в движении . Проверено 2 января 2022 г.
  8. ^ Австралийский исследовательский совет (13 июня 2018 г.). «Экспертный колледж АРК» . www.arc.gov.au. ​Проверено 3 января 2022 г.
  9. ^ Пиллер, Ингрид (1996). Американские автомобильные названия (Диссертация). Технический университет Дрездена.
  10. ^ «Исследовательский центр AMEP – Исследовательский центр AMEP – Университет Маккуори» . www.ameprc.mq.edu.au . Проверено 2 января 2022 г.
  11. ^ Кайнат, Джудит. «Грамотность следующего поколения» . www.ew.uni-hamburg.de . Проверено 3 января 2022 г.
  12. ^ «Уважаемый профессор Ингрид Пиллер, FAHA» . ученый.google.com.au . Проверено 3 января 2022 г.
  13. ^ «Премия Аннелизы Майер за исследования 2018 года — победители» . www.humboldt-foundation.de . Проверено 3 января 2022 г.
  14. ^ «Язык: препятствие для миграции?» . SBS Ваш язык . Проверено 2 января 2022 г.
  15. ^ «Уважаемые профессора» . Кадровый портал . Проверено 2 января 2022 г.
  16. ^ Британская ассоциация прикладной лингвистики. «Книжная премия» . БААЛ . Проверено 2 января 2022 г.
  17. ^ Пиллер, Ингрид (2016). Лингвистическое разнообразие и социальная справедливость: введение в прикладную социолингвистику . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/acprof:oso/9780199937240.001.0001 . ISBN  978-0-19-993724-0 .
  18. ^ «Лауреаты премии 2017 года» . Премия ПРОЗА . Проверено 2 января 2022 г.
  19. ^ «Премия Австралийского лингвистического общества Talkley 2012» . Язык в движении . 7 декабря 2012 года . Проверено 2 января 2022 г.
  20. ^ Пиллер, Ингрид (2019). Языковое разнообразие и социальная справедливость (на персидском языке). Перевод Резаи, Саида. Тегеран: Невисех.
  21. ^ Пиллер, Ингрид (2014). Переосмысление межкультурной коммуникации: дискуссия с точки зрения дискурсивного анализа и социолингвистической точки зрения на японском языке). (  9784422310268 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d9bc4061fbcbacf10b1fd0b53cb07926__1722640200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d9/26/d9bc4061fbcbacf10b1fd0b53cb07926.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ingrid Piller - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)