Jump to content

Катарина Альгрен

(Перенаправлено с De nymodiga fruntimren )
Катарина Альгрен
Рожденный 1734
Швеция
Умер 1800
Национальность Шведский
Другие имена Катарина Барк, Катарина Эккерман
Род занятий писатель, поэт, переводчик, ответственный редактор , журналист.
Известный феминистка и писательница

Катарина Альгрен (1734 – ок. 1800) была шведской и поэтессой -протофеминисткой издательницей, а также одной из первых известных женщин- журналистов в Швеции.

Она была издателем и главным редактором ряда различных женских периодических изданий в Стокгольме и Финляндии в период с 1772 по 1783 год, а также издателем первого периодического издания (а также первого женского издания) в Финляндии Om konsten att rätt behaga ( 1782). [ 1 ] Она также известна своей перепиской с Хедвиг Шарлоттой Норденфлюхт . [ 2 ] Альгрен была ведущей личностью шведского «женского литературного мира 1750-х и 1770-х годов». [ 2 ]

Биография

[ редактировать ]

Катарина Альгрен была дочерью Андерса Альгрена, губернатора Эстергётланда , и Лаурентии Юлианы Люнгенфельдт. Через свою сестру она приходилась невесткой Йохану Густаву Халлдину , канцлеру Национальной библиотеки Швеции . [ 2 ]

По словам В. Орнберга, она была одно время камер-дамой при дворе королевы Луизы Ульрики , но потеряла свое положение из-за какой-то интриги: «Камера-дама при дворе, но вскоре потеряла свое положение из-за заговора, управляла книгой магазин, который потерпел неудачу. Делал переводы и писал литературные вещи». [ 2 ]

Первый брак Катарины Альгрен был с Бенгтом Эдвардом Эккерманом, мастером кавалерии королевского сканского гусарского полка. Во время первого брака у нее родились дочери Шарлотта Эккерман и Джули Эккерман, а также сыновья Бенгт Густав и Кристофер. Сообщается, что ее первый брак был осложнен экономическими трудностями, а ее младший сын не был признан супругом своим. Брак закончился разводом в книгопечатника 1770 году. Она вышла замуж во второй раз за подмастерья Андерса Барка или Барка.

Она переехала со своим вторым супругом в Финляндию , возможно, в 1775 году и числится жительницей Або в 1782 году. Ее второй брак также закончился разводом. После смерти старшей дочери Шарлотты в 1790 году она была одним из бенефициаров завещания. В 1796 году она поселилась со своей младшей дочерью Жюли в Линчёпинге . [ 3 ]

Ее современник, востоковед и писатель Йонас Апельблад , перечислил ее в словаре своего писателя как сильную и одаренную личность, «[f]emina potens, sed ingenio plena» («сильная женщина, но полная таланта»), которая не жила более мирная жизнь со вторым супругом, чем с первым. [ 4 ]

Литературная карьера

[ редактировать ]

Переводчик и поэт

[ редактировать ]

Сообщается, что Катарина Альгрен стала известна как поэтесса и переводчик в литературном мире 1750-х годов еще до того, как она что-либо официально опубликовала. Она была личным другом знаменитой поэтессы Хедвиг Шарлотты Норденфлюхт , и их переписка сохранилась. В то время как ее подруга Норденфлихт писала под псевдонимом «Хердиннан и Норден» (Пастушка Севера), Катарина Альгрен писала под именем «Хердиннан и Аль-Лунден» (Пастушка Ольховой рощи). [ 2 ]

Она активно переводила стихи и романы с английского, французского и немецкого языков. Среди ее переводов были немецкая поэма «Die Prüfung Авраамс» Кристофа Мартина Виланда и английский роман «Расстроенная жена, или история Элизы Виндэм» .

Она дебютировала как поэтесса со своим стихотворением на французском языке « Au jour de l'illustre naissance de sa majestee notre adourable Reine Le 24 Jullet» , посвященным королеве Луизе Ульрике , в день рождения королевы в 1764 году.

Журналист и издатель

[ редактировать ]

Вероятно, благодаря второму браку Катарина Альгрен приобрела типографию , которой некоторое время управляла. [ 2 ] Среди писателей, которых она публиковала, была Хедвиг Шарлотта Норденфлюхт.

29 октября 1772 года Катарина Альгрен опубликовала и отредактировала периодическое издание « Brefwäxling emellan twänne fruntimmer, den ena i Stockholm och den andra pålandet i åskillige blandade ämnen» («Переписка между двумя женщинами, одна в Стокгольме, а другая в деревне, о количество различных предметов»), под подписью Аделаида. Это была публикация феминистского эссе, написанная в форме дискуссии в письмах между двумя женскими подписями, в которых она приводила доводы в пользу общественного сознания, демократии и гендерного равенства и рекомендовала солидарность между женщинами как защиту от мужской опеки и превосходства. . [ 5 ] Она заявила, что единственный способ достичь настоящей любви в отношениях — это быть равными, добавив, что, поскольку мужчины так часто хотят властвовать над женщинами, сохранить дружбу с ними гораздо труднее, чем с другой женщиной. [ 5 ] Она обсуждала любовь и дружбу, воспитание и образование, монархию и религию. [ 5 ]

В феврале 1773 года эссе было переименовано в «Brefväxling mellen Adelaide ud någre wittre snillen i umväxlande subjecten» («Переписка между Аделаидой и некоторыми литературными гениями по различным предметам»), а позже в том же году Fortsättning af brefväxling Аделаиды, vällende Mrs Windham («Продолжение истории Аделаиды»). переписка, касающаяся истории миссис Виндэм»).

Предполагается, что Катарина Альгрен также является издателем и автором известного периодического издания De Nymodiga Frontimren, или Мысли Софии и Белисинды («Современные женщины, или Игра мыслей Софии и Белизинды»). [ 2 ] Это в первую очередь способствовало женскому образованию как средству реформирования положения женщин. Она критиковала доминирующий французский язык в обычном образовании женщин, поскольку он использовался не более чем для чтения романтических романов, и выступала за то, чтобы девочки вместо этого изучали английский, чтобы они могли участвовать в изучении научной литературы, такой как история. и география, которая обычно публиковалась только на этом языке. [ 6 ]

Катарина Альгрен также играла роль пионера в Финляндии, где она жила в Або по крайней мере с 1782 года. Она названа редактором издания Om konsten att rätt behaga («Искусство доставлять удовольствие»), которое фактически было первым периодическим изданием, издаваемым в Финляндии. [ 1 ] Она официально прекратила выпуск Om konsten at rätt behaga по состоянию здоровья. На прощание она написала: «Вы видите, господа, как мне хотелось подражать вам». [ 1 ] В 1783 году она опубликовала свой последний периодический журнал Angenäma Sjelwswåld («Приятное сопротивление»).

Наследие

[ редактировать ]

В шведскую эпоху свободы и в эпоху Густава выходило множество периодических изданий, в которых обсуждались важные проблемы общества, в частности, « Тогда Свянска Аргус» .

Эти периодические издания часто писались в форме дискуссии или переписки между двумя анонимными подписями. Некоторые из них также затронули тему роли женщин в обществе и гендерного равенства , самым ранним из которых была «Самтал эмеллан Арги Скугга и оч ан обекант Фруэнтимберс Скугга» в Маргареты Моммы 1738-39 годах. Это предвещало первую волну феминизма в англоязычном мире. Считается, что многие из них были написаны женщинами, но в основном они были написаны под анонимными псевдонимами. [ 5 ] лишь немногие были идентифицированы. Маргарета Мама, Анна Мария Рюкершельд и Катарина Альгрен принадлежат к числу немногих, личность которых установлена.

Литературные женщины считались модницами. Редактор-мужчина заявил во время публикации о женщине-поэтессе: «Поскольку мы не желаем ничего большего, чем поощрять знания среди нас, не может быть ничего иного, как приятно, что представитель пола [женщины] так превосходно поддерживает наше намерение». [ 1 ]

В заочной дискуссии в своем журнале Катарина Альгрен писала в 1772 году:

Хотя я только что отправил письмо, я все равно пишу заново, пока почта не уйдет. Единственное мое утешение — это мое перо [перьевая ручка]. Из всех художников я больше всего хвалю изобретателя искусства письма. [ 7 ]

Работает

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д Хенрика Зиллиакус-Тикканен: Когда о гендере начали писать - Женщины в финских СМИ 1771–1900 (английский: Когда о гендере начали писать - женщины в финских СМИ 1771–1900)
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Карл Форсстранд (на шведском языке) : Софи Хэгман и ее современники. Некоторые заметки из Густавиана Стокгольма. (Английский: Софи Хэгман и ее современники. Записки из Стокгольма в эпоху Густава»). Второе издание. Вальстрем и Видстранд, Стокгольм (1911).
  3. ^ Тильда Мария Форселиус, «Искренний друг моего милостивого отца и девочка-скрипачка: письмо Джули Экерман / Бьёркегрена Карлу Спарре, прочитанное на основе вопросов власти и идентичности». Магистерская диссертация защищена на кафедре литературы и истории идей Стокгольмского университета, 2002 г.
  4. ^ Энн Орберг (2001). Женские часы Витра. Роль и риторика писателя среди женщин-писательниц эпохи свободы. Стокгольм: Издательство Gidlunds. ISBN   91-7844-330-X
  5. ^ Перейти обратно: а б с д Якоб Кристенссон (на шведском языке): История шведской культуры Signum. Густавианский тян (английский: История шведской культуры по сигнуму. Густавианская эпоха) (2007)
  6. ^ Хадениус, Стиг, Нильссон, Торбьорн и Оселиус, Гуннар, История Швеции: что должен знать каждый швед, Боннье Альба, Стокгольм, 1996 г.
  7. ^ Тильда Мария Форселиус (на шведском языке): «Письмо так много значит» - некоторые современные взгляды на исторические письма (английский: «Письмо так много значит» - современные взгляды на исторические письма)

Другие источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: dd002f72436374b5563ff455fc1c51e6__1721904060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/dd/e6/dd002f72436374b5563ff455fc1c51e6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Catharina Ahlgren - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)