Jump to content

Гассан Хамдан

Гассан Хамдан (также пишется Гассан Хамдан ) — иракский ученый, поэт и переводчик. [ 1 ] [ 2 ]

стихи легендарных персидских поэтов, таких как Руми , Форуг Фаррохзад , Сохраб Сепери и Ахмад Шамлу Он известен тем, что перевел на арабский язык . [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ]

Ранняя жизнь и карьера

[ редактировать ]

Хамдан родился в Багдаде в 1973 году и закончил обучение в Багдаде и Тегеране. Он изучал социологию в Тегеранском университете. Затем он работал учителем, писателем, переводчиком, журналистом и исследователем иранских дел. Он также работал редактором нескольких телеканалов, редактировал культурные и политические программы, а также переводчиком. В том числе: (Аль-Ан, Аль-Алам, National Geographic, Иранское государственное телевидение, Белади, Рега и т. д.). [ 6 ]

Публикации

[ редактировать ]

Источник: [ 7 ]

Автор романа «Ремора», опубликованного в 2015 году. В 2021 году опубликовал небольшой сборник стихов «Было восточное утро».

Перевел множество персидских книг на арабский язык, в том числе:

  • «Остается только звук», Фороф Фаррохзад. Алмада, 2003.
  • «Путешественник», Сохраб Сепери. Министерство культуры Сирии, 2007 г.
  • «Стихи Хомейни». Кеван и Танвир. 2007 год
  • «Все еще думаю об этой вороне», Ахмад Шамлу. Министерство культуры Сирии, 2009 г.
  • «Американский супруг», Джалал Аль-Ахмад. Министерство культуры Сирии, 2010 г.
  • «Ее глаза», Бозорг Алави. Сирийский министр культуры. 2010 год
  • «Тегеран... темный свет», Амир Хасан Чехелтан . Аль-Рабиа Аль-Араби, Египет, 2014 г.
  • «Исламская экспедиция во Францию ​​и миф о творении», Садег Хедаят. Аль-Джамаль, Ливан, 2014 г.
  • «Болото», Джафар Модаррес-Садег. Аль-Джамаль, Ливан, 2017 г.
  • «Лик Божий», Мостафа Мастур. Эт-Танвир, Египет, 2014 г.
  • «Ночная гармония», Реза Гассеми. Аль-Рабиа Аль-Араби, Египет, 2015 г.
  • Стихи Омара Хайяма. Аль-Джамаль, Ливан, 2017 г.
  • Полная коллекция Садег Хедаят. Аль-Джамаль, Ливан, 2017 г.
  • «Свиная кость», Мостафа Мастур. Эт-Танвир, Египет, 2017 г.
  • «Синий», «Серый», «Черный», Хамид Мосаддык. Аль-Даравеш, Болгария, 2018 г.
  • Полный сборник стихов Сохраба Сепери. Аль-Рафидаин, Ливан, 2018 г.
  • «Какое разочарование, мулла Омер», Асеф Солтанзаде. Аль-Рафидаин, Ливан, 2018 г.
  • «Последний оставшийся в мире гранат», Бахтияр Али. Аль-Хан, Кувейт, 2019 г.
  • «Женщина в Стамбуле», Али Асгар Хакдар. Атар, Саудовская Аравия, 2019 г.
  • «В то же время», Мохаммед Касем-Заде. Аль-Хан, Кувейт, 2019 г.
  • «Иранские мифы и истории», Мохаммед Касем-Заде. Аль-Хан, Кувейт, 2019 г.
  • «Продавец мечты», Мохаммед Касем-Заде. Аль-Хан, Кувейт, 2020 г.
  • «Рубашка вторника: избранные иранские романы», Тарджман, Кувейт, 2020 г.
  • 'Доктор. N любит свою жену больше, чем Мосаддыка», Шахрам Рахимян. Суал, Ливан, 2020 г.
  • «Нун ва'ль калам», Джалал Аль-э Ахмад. Эт-Танвир, Египет, 2020 г.
  • Философские письма Муллы Садры. Аль-Джамаль, Ливан, 2020 г.
  • «Кабсат», Мир Дамад. Аль-Джамаль, Ливан, 2020 г.
  • «Афганец», Ариф Фарман. Хотот, Иордания, 2020 г.
  • «Нас понесет ветер», Аббас Киаростами. Аль-Джамаль, Ливан, 2020 г.
  • «История сот», Джалал Аль-э Ахмад. Аль-Джамаль, Ливан, 2020 г.
  • «Махода», Мохаммад Хусейн Мохамади. Аль-Джамаль, Ливан, 2020 г.
  • «Замок и собаки моего отца», Ширзад Ахмад. (В ожидании публикации).
  • «Эта собака хочет съесть Роксану», Касим Кашколи. (В ожидании публикации).


Перевел несколько арабских романов на персидский язык:

  • «Баб аль-Абд», Адхам аль-Абуди. Эджаз, Тегеран.
  • «Багдадский морг», Бурхан Шави. Бутимар, Тегеран.
  • «Хан Аль-Шабендер», Мохаммад Хаяви. Мари, Лондон.
  • «Эджам», Синан Антон.
  • «Семейная зима», Али Бадер.
  • «Багдадский неверный», Джаафер Раджаб.
  • «Голова статуи», Хасан Аль-Фартузи.
  • «Самахайн», Абдельазиз Барака Сакин
  • «Гамлет поздно просыпается», Мамду Адван.
  • Избранные стихи Мухаммада аль-Магута, издательство Marwarid Publishing, Тегеран.
  • Письма Гасана Канафани Гаде аль-Самману. Издательство Сада, Тегеран.
  1. ^ «Иракский писатель приносит персидскую литературу в арабский мир» . КИТААБ . 19 июля 2015 г. Проверено 20 октября 2020 г.
  2. ^ С, Аарон (26 октября 2016 г.). «Комментарий: Египтяне хотят демократии» . ДЖОЛ . Архивировано из оригинала 13 июля 2021 г. Проверено 13 июля 2021 г.
  3. ^ «Стихи Фаррохзада на арабском языке» . Ежедневная газета Ирана. 24 июля 2005 г. Архивировано из оригинала 21 октября 2006 г.
  4. ^ млинкскуали (23 июля 2015 г.). «Арабская литература на персидском языке, персидская литература на арабском языке» . ArabLit и ArabLit Quarterly . Проверено 20 октября 2020 г.
  5. ^ Книги, лучший мир. «Покупайте новые и подержанные книги в Интернете с бесплатной доставкой» . Лучшие мировые книги . Проверено 20 октября 2020 г.
  6. ^ «Иракский писатель приносит персидскую литературу в арабский мир» . Аль-Монитор: Пульс Ближнего Востока . Проверено 13 июля 2021 г.
  7. ^ Behnegarsoft.com (24 декабря 2018 г.). «Египетское издательство выпускает произведения иранского поэта | IBNA» . Иранское агентство книжных новостей (IBNA) . Проверено 13 июля 2021 г.


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e21d93637182eb8cb6272e0b145c2c0a__1717303020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e2/0a/e21d93637182eb8cb6272e0b145c2c0a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ghassan Hamdan - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)