Виктор Мартович
Виктор Мартович | |
---|---|
![]() Мартинович подписал свою книгу «Паранойя», «Литературу Цюрих», 8 апреля 2015 г. | |
Родное имя | Виктор Мартинович |
Рожденный | Ashmyany, Belarus | 9 сентября 1977 г.
Занятие | Писатель, журналист, арт -критик |
Альма -матер | Беларусский государственный университет (докторская степень) Академия искусств Вильния (PhD) |
Жанр | Дистопия , приключения, детектив |
Годы активны | 2009-й |
Веб -сайт | |
Мартович |
Viсtor Martinovich (also Viktar Martsinovich ; Belarusian : Віктар Вале́р'евіч Марціновіч , Viktar Marcinovič, Russian : Ви́ктор Вале́рьевич Мартино́вич ; born September 9, 1977) is a Belarusian writer and art historian.
Биография
[ редактировать ]Виктор Мартинович родился в Эшмаане , Беларусь. В 1999 году он окончил факультет журналистики Беларуссского государственного университета (BSU), а в 2002 году он получил докторскую степень из BSU с диссертацией об искусстве Vitebsk Avant-Garde в советских газетах 1920-х годов. [ 1 ]
С 2002 по 2015 год он был заместителем главного редактора газеты Belgazeta . [ 2 ]
27 июня 2008 года в Академии искусств Вильния (Литва) он защищал свою докторскую диссертацию по теме «Vitebsk Avant-Garde (1918-1922): социокультурный контекст и художественная критика». [ 3 ]
Он является доцентом в Европейском гуманитарном университете (Вильний, Литва).
Мартинович является автором 6 фантастических романов, 7 пьес, 1 научно-популярных книг, многочисленные академические статьи и очерки.
Художественные романы
[ редактировать ]С 2009 года Мартович написал 6 романов. Романы были написаны на беларусских или русских попеременному. Большинство романов также были переведены и опубликованы в США, Германии, Швеции, Финляндии и Латвии. Книги Мартовича получили внимание и награды от белорусских и русских литературных обществ, [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] Среди прочих он получил награду по поддержке Европейского научно -фантастического общества в 2014 году. [ 7 ] [ 8 ]
Паранойя
[ редактировать ]Его первая художественная книга «Паранойя » была опубликована в 2009 году. Книга была опубликована в России (AST Publishing) и была запрещена на продажу в Беларуси. Текст был положительно рассмотрен в Нью -Йоркском обзоре в 2010 году Тимоти Снайдером . [ 9 ] и в New York Times в 2013 году Аркади Островски. [ 10 ] В 2012 году Paranoia была опубликована в Финляндии. В 2013 году издательство Северо -Западного университета издала английский перевод паранойи , подготовленный Дайан Немек Игнашев, профессор славянской литературы в Университете Карлтона. Предисловие к книге было написано Тимоти Снайдером. [ 11 ] В 2014 году немецкий перевод книги опубликован Voland Und Quist и получил положительные отзывы во Frankfurter Allgemeine Zeitung, [ 12 ] Tagesspiegel, [ 13 ] и немецкое культурное радио.
Холодный рай
[ редактировать ]Второй художественный роман Мартовича « Холодный рай » был опубликован как электронный выпуск на беларусском языке на лейбле Пиаршак. [ 14 ] Холодный рай - это политический триллер и литературная головоломка одновременно. Он рассказывает историю о девушке, которая бежала из страны после долгой охоты местных секретных служб. Повествование проводит читателя через серию эпизодов, которые полностью разрушают первое впечатление о том, что начиналось как хорошая история любви.
В 2012 году Мартович был признан дебютной литературной наградой, названной в честь Максима Бахдановича в Прозе за его роман « Холодный рай» . [ 15 ]
Сфагнум
[ редактировать ]Его третья художественная книга, Sphagnum , была представлена Public 2013 на Беларусии (в переводе жизненно важного Ryzhkou) и на русском языке. [ 16 ] Это стало самым продаваемым романом на белорусском языке, лидером графиков в течение нескольких месяцев. Вместе с хорошими продажами он получил положительных критиков в Беларуси. Агенты и издатели назвали этот роман « замок, запасами и бочками для курения в белорусской провинции» и помещают в нишу «гангстерскую комедию», но это также интеллектуальная «антидетевидная» история.
Mova
[ редактировать ]Следующий роман Мартовича, Mova , является социальной дистопией, написанной и выпущенной на Беларусии в 2014 году. Позже он был переведен на русский язык. [ 17 ] В 2016 году он был опубликован на немецком языке в Волше и Квист [ 18 ] В переводе Томаса Вейлера. В 2018 году роман был переиздан BTB (Penguin Random House). [ 19 ] Роман изображает Минск в 2044 году в качестве провинциального города на северо-западе Соединенных Штатов Китая и России. Семья и любовь считаются невыполненными концепциями, духовные потребности удовлетворяются за счет потребления и рекламы. Несмотря на драконовские наказания, каким -то образом конкретный наркотик и неоднократно удается попасть в страну: Mova («Mova» означает язык в белорусских). Любой, кто читает записку в Mova, едва ли понимает ни слова, но испытывает удивительно эйфорический высокий уровень.
Озеро радости
[ редактировать ]Роман озеро радости было написано на русском языке и опубликовано либеральным и проевропейским русским издательским домом Времия, [ 20 ] Хорошо известный своей работой с лауреатом Нобелевской премии Светлана Алексивич и литература диссидента.
Книга была названа некоторыми критиками романом совершеннолетия. Он рассказывает историю о белорусской девушке Яси, которая проходит через свой удивительный путь между спящей Цариной Агной и лунным кратером, изо всех сил пытаясь выйти из ее запутанной жизни и в более человеческий, даже если не яркий, будущее.
В 2018 году озеро радость было показано немецким директором беларусского происхождения Алексей Палуян. Фильм получил многочисленные европейские награды, и после того, как победа в La Shorts была номинирована на Оскар 2021. В феврале 2021 года он был давно зарегистрирован для Оскара 2021 года.
Ночь
[ редактировать ]Роман "Night" был выпущен в 2018 году на Беларусиане, позже опубликованный в переводе, отредактированном Еленой Шубиной из издательства AST Publishing House (Москва). На веб-сайте издателя роман описан следующим образом: «Ночь-это и анти-утопия, роман-Траулолог и роман. В расписании единственная газета «Газета» копируется, а компасы не работают. Чтобы найти женщину, которую он любит, которая во время отключения отключения была в Непале ... " [ 21 ]
Революция
[ редактировать ]Мартинович начал работать над романой революцией в начале 2010 -х годов, и книга была опубликована в Беларуси в 2020 году и в русском издательском доме Врема в 2021 году. [ 22 ]
Роман рассказывает историю профессора в частном Московском университете, который невольно становится членом мощной преступной организации. Неизвестная организация, которая знает все о нем, включая его финансовые долги, шантажирует его, чтобы выполнить «небольшие услуги». Почему кто -то заинтересован в нем вообще? Будучи профессором в университете, он превращается в свободные умы, чтобы идеально подходить для промышленности и правительства. Знание - это сила. И его воля к власти является единственным рациональным средством, с помощью которого хаос в стране может контролироваться. Это ситуация, представленная ему крестным отцом организации. Он чувствует себя интеллектуально польщенным и продолжает.
В 2021 году в течение 2020-2021 годов Беларусские протесты , 558 копий его последней книги «Революция » были конфискованы. [ 23 ] В то же время белорусский таможня Forbad отправляет книгу в любую другую страну. [ 24 ]
Награжденные переводы
[ редактировать ]В 2017 году немецкий переводчик Томас Вейлер получил награду за премию «Переводчик Стрален» 2017 за его перевод паранойи . Приз была вручена 13 июня 2017 года в Европейском колледже переводчиков в Стралене президентом Фонда Художественного фонда доктором Фрицем Беренсом.
Комитет по конкурсу отметил, что «Томас Вейлер получил спонсорскую премию за премию Переводчика Стралена 2017 за его перевод Паранойи , работы белорусского автора Виктора Мартовича, который сочетает в себе историю любви и антиутопическую диктатуру. Технический и официальный язык, романтично высокий тон, разговорный язык, набоковианские микро -вспомогательные работы, игры слов - самые разнообразные стилистические регистры в Томасе Вейлере полны сока и власти ». [ 25 ]
В 2023 году Mova , переведенная Мара Полиаковой и опубликованная «Прометеем», была признана победителем Латвийской литературной премии (Laligaba) в категории «Лучший проза -перевод на латвиан». [ 26 ] Комитет по конкурсу присудил Мара Полиакову «за умелую и устойчивую работу переводчика, который воплотил пророческую дистопию пилорусского автора на латвийском языке, убедительно демонстрируя кодирующий (и наркотический) эффект языка».
История искусства
[ редактировать ]В октябре - декабрь 2014 года Мартинович занимался исследовательской работой в Институте гуманитарных наук в Вене , где в рамках стипендии Миленены Джесенска для журналистов он подготовил работу о периоде Vitebsk в Марке Чагалле . В 2016 году монография по имени Родина. Марк Чагалл в Vitebsk опубликовал в издательстве Европейского гуманитарного университета и в 2017 году переиздан в ведущем российском научном издательстве New Literary Review. [ 27 ]
В 2024 году он стал приглашенным профессором Фулбрайта в Хантер -колледже в Нью -Йорке , США, где он пишет книгу об истории искусства. [ 28 ]
КИЛЬМЯ АВТОМАЦИЯ
[ редактировать ]В 2018 году Vozera Radasti , основанный на романе Lake of Joy , был снят немецким режиссером Belarusian Origin Alexei Paluyan. Фильм получил многочисленные европейские награды, и после победы в La Shorts была номинирована на Оскар 2021; В феврале 2021 года он был записан на Оскар.
Драма
[ редактировать ]В 2014 году Мартинович начал сотрудничество с венским театром Ganymed. В 2015 году его мини -пьеса « Лучшее место на Земле» была поставлена Ганимедом в Инвестине музея Кунстфисториша в рамках проекта «Мечтал» . Мини -пьеса была посвящена старика Сэмюэля Ван Хугстратена рисованию в окне .
В 2016 году сочинила пьесу доспехи Божьей , исполняемой Ганимед в арсенале Шлосс Амбрас (Innsbruk). Игра была посвящена революции в Украине.
В 2017 году Мартович дебютировал в качестве драматурга в Беларуси с драмой доктора Рауса, посвященной новаторским славянским издателям Франсису Скарине . Премьера пьесы состоялась в театре национальной драмы и успешно проходила до 2021 года, пока не была отменена по ценам.
В 2021 году Мартинович составлял мини -игру ребенка с ребенком, посвященным картине Мадонны с ребенком Джулио Чезаре Прокакчини, исполняемой проектом Ganymed в музее Эрмитажа Сент -Петерсбурга в рамках Международного театрального проекта Ermitage Flora .
В 2022 году революция , пьеса, основанная на одноименном романе, дебютировала в Deutsches Schauspielhaus , крупнейшем театре немецкого языка. [ 29 ] Пьеса режиссера Душана Дэвида Пагизека . В 2023 году пьеса, основанная на революции, дебютировала в Münchner Volkstheater . Пьеса режиссера Филиппа Арнольда. [ 30 ]
Осенью 2023 года игра, посвященная Георгу Кестнеру, дебютировала на сцене Münchner Volkstheater . Мартович был одним из драматургов, который внес свой вклад в текст. [ 31 ]
Библиография
[ редактировать ]- Революция. Москва. Время. 2021
- Революция. Knihazbor, Minsk 2020, ISBN 978-985-7227-71-6
- Нош Москва. Аст Редакция Елена Шубий. 2019
- NO (Night), Bookburg, Minsk 2018, ISBN 978-985-7207-28-2
- Родина. Марк Шагал в Витебске (Homeland. Marc Chagall in Vitebsk). NLO, Moscow 2017, ISBN 978-5-4448-0563-3
- Озеро радости. Москва. Время. 2016
- Озеро счастья). Knihazbor, Minsk 2016, ISBN 978-985-7144-51-8
- Мова 墨瓦 (Mova). Knihazbor, Minsk 2014, ISBN 978-985-7089-80-2
- Cфагнум (Sphagnum). Knihazbor, Minsk 2013, ISBN 978-985-7057-63-4
- Холодный рай. ПИАРШАК, МИНСК 2011
- Паранойя (Paranoia). AST, Moscow 2009, ISBN 978-5-17-062385-3
Переводы
[ редактировать ]- Паранойя. Northwestern University Press. 2013. Перевод Дайан Немек Игнашев. (по-английски)
- Паранойя. Нравиться. 2013. Перевод Анны Латитто. (На финском)
- Паранойя. Voland & Quist. Перевод Томаса Вейлера. (на немецком языке)
- Mova. Voland & Quist. 2016. Перевод Томаса Вейлера. (на немецком языке)
- Паранойя. BTB Verlag. 2017. Перевод Томаса Вейлера. (на немецком языке)
- Mova. BTB Verlag. 2019. Перевод Томаса Вейлера. (на немецком языке)
- Революция. Verlag Voland & Quist. 2021. Перевод Томаса Вейлера. (на немецком языке)
- Ночь. Europa Verlag. Перевод Франзиска Цворг. 2023 (на немецком языке)
- Паранойя . Эрзац. Перевод Энн Виксстрем. 2023. (на шведском языке)
- Щетка для перемещения . Прометей. Перевод Мара Полиаков. 2023 (в Латвии)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ "Творческая встреча с Виктором Мартиновичем - белорусским писателем и журналистом" (in Russian). Archived from the original on 2016-09-18 . Retrieved 2012-06-24 .
- ^ "БИОГРАФИЯ -" . 2014-07-19. Архивировано с оригинала 2016-09-27 . Получено 2016-09-25 .
- ^ "Мартинович Виктор. Витебский авангард (1918-1922): социокультурный контекст и художественная критика" (in Russian). Европейский гуманитарный университет. Archived from the original on 2012-07-15 . Retrieved 2012-06-16 .
- ^ Sourdights, Andrew (2012-01-18). «Названный лучшие книги 2011» (на беларусианском языке). Поколение . Получено 2012-06-26 .
- ^ Аксак, Валентин (2012-03-14). «Лучшая дебютная книга - 2011 год была ...» Радио Свобода (на беларусии). Радио Свобода . Архивировано из оригинала 2012-04-17 . Получено 2012-06-13 .
- ^ "Российская литературная премия «Национальный бестселлер»: длинный список 2013 года" . Archived from the original on 2014-03-27 . Retrieved 2014-03-27 .
- ^ Европейское научно -фантастическое общество
- ^ "ESFS Awards 2014" . 2014-08-24.
- ^ Снайдер, Тимоти (28 октября 2010 г.). «В самых темных беларуси» . Нью -Йорк Обзор книг . 57 (16).
- ^ Островский, Аркади (7 июня 2013 г.). «Романтически неверно» . New York Times .
- ^ «Паранойя. Роман Виктора Мартовича» .
- ^ Аккерманн, Феликс (30 марта 2017 г.). «Издатель, который сжег свои собственные книги» .
- ^ Хеннеберг, Николь. «Виктор Мартинович с« Паранойей »: любовь в диктатуре» . Tagesspiegel Online .
- ^ "Ток-шоу "Вырай" " . 34mag.net (in Belarusian) . Retrieved 6 May 2024 .
- ^ Аксак, Валианчина (14 марта 2012 г.). «Лучшая дебютная книга - 2011 год была ...» Радио Свобода .
- ^ « Sphagnum» - новый роман Виктора Мартовича на 34MAG . 34mag.net (в беларусианском языке) . Получено 6 мая 2024 года .
- ^ «Раман Прайм» Язык «Виктор Мартсинкович за 34mag» . 34mag.net (в беларусианском языке) . Получено 6 мая 2024 года .
- ^ "Mova | Voland & Quist" (на немецком языке ) Получено 6 мая
- ^ «Виктор Мартович Мова» . Получено 6 мая 2024 года .
- ^ "Виктор Мартинович. Озеро радости: роман » Издательство "Время" " . Издательство «Время» (in Russian) . Retrieved 6 May 2024 .
- ^ "Ночь. Виктор Валерьевич Мартинович" .
- ^ "Мартинович В. В. Революция » Издательство «Время»" . Издательство «Время» (in Russian) . Retrieved 6 May 2024 .
- ^ Все копии романа «Революция» Виктор Мартинович , Радио Свобода, 4-01-2021
- ^ Беларусские обычаи не пропустили роман Виктора Мартовича «Революция» , Novy Time, 5-01-2021
- ^ «Спонсорская премия за премию« Переводчик Стралена 2017 »за Томас Вейлер» .
- ^ «Литературная премия года в прозе была награждена Свеном Кузмину за роман« Красота и беспокойство » . 30 апреля 2024 года.
- ^ «Новый литературный обзор» .
- ^ «Фулбрайт посещение программы ученых» . 2 апреля 2024 года.
- ^ «Революция» .
- ^ «Революция» .
- ^ "Фабиан" . 25 ноября 2023 года.