Все еще жив (книга)
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( октябрь 2016 г. ) |
![]() | Краткое изложение сюжета этой статьи может быть слишком длинным или чрезмерно подробным . ( декабрь 2018 г. ) |
Автор | Рут Клюгер |
---|---|
Жанр | Мемуары/еврейские исследования |
Издатель | Феминистская пресса |
Дата публикации | 2001 |
ISBN | 978-155861436-9 |
Класс ЛК | ДС135.А93 К58513 2001 г. |
«Все еще жива » (2001), написанная Рут Клюгер , представляет собой мемуары о ее опыте взросления в оккупированной нацистами Вене , а затем в концентрационных лагерях Терезиенштадт , Освенцим-Биркенау и Кристианштадт. Однако, поскольку мемуары написаны 70-летней женщиной Клюгер, они выходят за рамки ее опыта пребывания в заключении и описывают ее побег из марша смерти в Кристианштадте вместе с матерью и приемной сестрой Сузи. Повествование заканчивается не только их самоосвобождением или даже общим освобождением союзных войск, но выходит за рамки ее жизни послевоенной беженки . Она описывает читателю трудности, с которыми она столкнулась при миграции в Америку, а также проблемы и культурный шок, с которыми она столкнулась как иностранка, пытавшаяся получить образование и место в обществе.
Клюгер отказывается рассказывать свою историю по той причине, что она не хочет, чтобы ее аудитория извлекла мораль из Холокоста в целом. Она защищает свою точку зрения, говоря (о своем пребывании в Освенциме): «Вы там ничему не научились, и меньше всего человечности и терпимости». [ 1 ] Эта подрывающая перспектива часто проявляется в форме вставок философских отступлений.
В мемуарах сложно наметить сюжетную линию из-за уклончивых комментариев Клюгер, рассказывающих о событиях из своей жизни. Она пишет в хронологическом порядке, но часто прерывает свое повествование собственным внутренним диалогом, начиная от таких утверждений, как «[лагеря] ни на что не годились». [ 2 ] размышлять над фактами своей собственной истории и признаваться: «Эта история движется по кругу, и чем больше я рассказываю, тем меньше в ней смысла». [ 2 ]
Семья
[ редактировать ]Мать
[ редактировать ]Общей повторяющейся темой в мемуарах является элемент непримирения между Клюгер и членами ее семьи, причем главным присутствием в ее жизни была ее мать, поскольку ее отец и брат были убиты во время Холокоста. Клюгер критиковали за ее резкий тон в отношении этих отношений. [ 3 ] Альма Клюгер оставалась с дочерью на протяжении всего лагеря, лишь ненадолго разлучившись с ней в Терезиенштадте, когда Клюгер находилась в детском бараке, а ее мать оставалась во взрослой части лагеря. Она вспоминает, как в детстве не доверяла матери, и теперь, оглядываясь назад, способна вполне сформулировать, почему это было. Об этом она сказала: «Она сказала мне столько чепухи, что я перестала верить всему, что она мне говорила... она часто давала мне пощечину или целовала меня от чистой нервозности, просто потому, что я был там». [ 4 ] Несмотря на свое несчастье, Клюгер по-прежнему считает паранойю матери причиной своего выживания. Хотя она утверждает, что «не существует абсолютных средств спасения», [ 5 ] она пишет: «[моя] мать с самого начала правильно отреагировала на лагерь смерти, то есть с уверенным инстинктом параноика... Я думаю, что люди, страдающие компульсивными расстройствами, такими как паранойя, имели больше шансов выбрать свой путь из массового уничтожения, потому что в Освенциме они наконец оказались в месте, где социальный порядок (или социальный хаос) догнал их заблуждения». [ 5 ]
Отец
[ редактировать ]В начале мемуаров Клюгер вспоминает о своей неспособности сбалансировать воспоминания об отце как о живом существе и как о жертве убийства. Она объясняет: «Между знаниями и памятью существует пропасть, и я не могу ее преодолеть». [ 6 ] Этот внутренний конфликт заставляет ее искать решения, представляя его убийство в газовой камере, хотя она не знает, что с ним происходит. Фактически спустя десятилетия она узнает, что его перевезли в Прибалтику и, скорее всего, расстреляли. Клюгер трудно это принять, поскольку она прожила со своей сконструированной памятью достаточно долго, чтобы смириться с таким концом жизни своего отца. Ее жажда завершения проявляется позже, когда она обращается за советом к другу своего отца. [ 7 ] Она понимает, что проецирует образ своего отца на этого терапевта, что только еще больше нарушает равновесие, к которому она стремится. Размышляя, она пишет: «[b]по сути, я хотела, чтобы мой отец был от [выживших мужчин]: я искала людей, которые могли бы каким-то образом заменить его, это была последняя попытка воскресить его из могилы, которой у него не было». [ 8 ]
Брат
[ редактировать ]Клюгер с любовью вспоминает Шорши, своего сводного брата от предыдущего брака ее матери. В детстве они жили вместе в Вене, хотя после начала войны отец оставил его в Чехословакии. Клюгер размышляет о своих детских воспоминаниях, когда она спросила свою мать, кого она любит больше всего, на что ее мать ответила: «Шорски, потому что я знаю его дольше». [ 9 ] Она отмечает, что до сих пор слышит, как ее мать произносит эти слова. [ 9 ]
Феминистские наблюдения
[ редактировать ]Клюгер отличает свои мемуары тем, что часто представляет читателям повествование о своем опыте с учетом гендерной специфики. В повествованиях о Холокосте , таких как Эли Визеля » « Ночь , обычно отсутствуют истории о нарушениях в этом отношении, но Клюгер отклоняется от нейтральной точки зрения на Холокост, подробно вспоминая свои воспоминания о мужчинах, преследовавших или насиловавших порабощенных женщин во время и после войны. . Например, перед транспортировкой узниц Освенцима в Кристианштадт матку каждой женщины проверяли на предмет случайных предметов: «Женщины-заключённые провели «гинекологический» осмотр, который не касался нашего здоровья и не вредил ему, но служил цели выяснить, есть ли мы прятали все ценные вещи в интимных частях тела». [ 10 ] Она связывает свой специфический женский опыт с протестом против варварства войны в целом и нацистских методов в частности, порицая неестественный стресс, который тюремное заключение может оказать на человека: «Все были настолько недоедали, что ни у кого не было менструаций. был не только голод, но и само заключение. Даже у хорошо питающихся животных в зоопарке редко бывает приплод. Тюрьма вредна для нас, живых существ, от низших до высших звеньев пищевой цепи». [ 10 ]
Клюгер также пишет о российских бандах изнасилований, преследующих немецких гражданских лиц в качестве возмездия за то, как немцы разоряли советское население, вспоминая также освободителей, которые использовали в своих целях узников концентрационных лагерей. Она упорно прослеживает мыслительный процесс этих сексуальных хищников до мужской самонадеянности: «С патриархальной точки зрения, массовые и групповые изнасилования немецких женщин, произошедшие в советской оккупированной зоне, были актом мести, не обязательно справедливым, но понятным. Учитывая зверства, совершенные немецкими войсками в Советском Союзе, с этой точки зрения изнасилование является посягательством на мужские прерогативы, как бы достигающим дяди Зигфрида через тетушку Гудрун... Язык благоприятствует мужчинам. поставить стыд жертвы на службу обидчику». [ 11 ]
Помимо этого «субстрата» военной памяти, [ 11 ] Клюгер сделал менее эмоционально и политически окрашенное наблюдение о том, что еврейская традиция разрешает произносить Кадиш только потомкам мужского пола . Сообщается, что это повлияло на ее желание использовать веру как средство борьбы с Холокостом. Она говорит о своем мягком отвращении к иудаизму, говоря: «Если бы все было по-другому, если бы я могла оплакивать своих призраков каким-нибудь общепринятым публичным способом, например, произносить кадиш по моему отцу, у меня было бы более дружелюбное отношение к этой религии. .. Рецепты фаршированной рыбы не являются рецептом преодоления Холокоста». [ 12 ] Она также проливает свет на тот факт, что военные мемуары являются мужской концепцией, говоря: «[войны] и, следовательно, воспоминания о войнах принадлежат мужчинам этого вида». [ 13 ] Поскольку она женщина, она прекрасно понимает, что большинство ее читателей будут женского пола. В главе, посвященной важности дифференциации в отличие от обобщения («Христианштадт» в отличие от « лагеря смерти »), когда речь идет о Холокосте, Клюгер в скобках отмечает: «Большинство [моих читателей], скорее всего, будут женщинами, поскольку мужчины в целом предпочитают книги, написанные другими мужчинами». [ 14 ]
Публикация
[ редактировать ]«Все еще жив» — это более поздняя версия первых мемуаров Клюгера, написанных на немецком языке, под названием weiter leben. Эйне Юнгенд (Продолжаю жить). Эти мемуары, написанные в 1992 году, Клюгер считает предшественниками « Все еще живы» . Клюгер написала обе версии отдельно, особо отметив, что она не перевела немецкий weiter leben на английский «Still Alive» , а скорее написала параллельные мемуары для своих детей и своих американских студентов. [ 15 ] Она дождалась смерти матери, чтобы опубликовать английскую версию, отметив в эпилоге: «Я думала, что если я напишу ее по-немецки, моя мать ее не увидит... [но она] легко нашла все отрывки, критикующие ее. она и была сильно ранена... [Я] пообещал себе не публиковать это на английском языке до ее смерти». [ 15 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Клюгер, Рут (2001). Все еще жив . Нью-Йорк: Феминистская пресса. п. 35. ISBN 978-155861436-9 .
- ^ Jump up to: а б Клюгер, Рут (2001). Все еще жив . Нью-Йорк: Феминистская пресса. п. 36. ISBN 978-155861436-9 .
- ^ Липтон, Юнис (4 апреля 2002 г.). «Навыки выживания». Женское обозрение книг . дои : 10.2307/4023836 . JSTOR 4023836 .
- ^ Клюгер, Рут (2001). Все еще жив . Нью-Йорк: Феминистская пресса. п. 55. ИСБН 978-155861436-9 .
- ^ Jump up to: а б Клюгер, Рут (2001). Все еще жив . Нью-Йорк: Феминистская пресса. п. 104. ИСБН 978-155861436-9 .
- ^ Клюгер, Рут (2001). Все еще жив . Нью-Йорк: Феминистская пресса. п. 33. ISBN 978-155861436-9 .
- ^ Клюгер, Рут (2001). Все еще жив . Нью-Йорк: Феминистская пресса. п. 185. ИСБН 978-155861436-9 .
- ^ Клюгер, Рут (2001). Все еще жив . Нью-Йорк: Феминистская пресса. п. 187. ИСБН 978-155861436-9 .
- ^ Jump up to: а б Клюгер, Рут (2001). Все еще жив . Нью-Йорк: Феминистская пресса. п. 29. ISBN 978-155861436-9 .
- ^ Jump up to: а б Клюгер, Рут (2001). Все еще жив . Нью-Йорк: Феминистская пресса. п. 119. ИСБН 978-155861436-9 .
- ^ Jump up to: а б Клюгер, Рут (2001). Все еще жив . Нью-Йорк: Феминистская пресса. п. 159. ИСБН 978-155861436-9 .
- ^ Клюгер, Рут (2001). Все еще жив . Нью-Йорк: Феминистская пресса. п. 30. ISBN 978-155861436-9 .
- ^ Клюгер, Рут (2001). Все еще жив . Нью-Йорк: Феминистская пресса. п. 18. ISBN 978-155861436-9 .
- ^ Клюгер, Рут (2001). Все еще жив . Нью-Йорк: Феминистская пресса. п. 71. ИСБН 978-155861436-9 .
- ^ Jump up to: а б Клюгер, Рут (2001). Все еще жив . Нью-Йорк: Феминистская пресса. п. 210. ИСБН 978-155861436-9 .