Jump to content

Герои (сериал, 2008 г.)

Герои
борцы
Жанр Исторический / Анимационный
Создано Сиаваш Зарринабади и Мехрдад Шейхан
Написал Сиаваш Зарринабади
Режиссер Сиаваш Зарринабади и Мехрдад Шейхан
Голоса
  • Али Трифт Момиванд
  • Биджан Али Мохаммади
  • Амир Мохаммад Самсами
  • Зафар Гераи
  • Хамидреза Аштианипур
  • Шахруз Малекарай
Композитор музыкальной темы Саид Ансари
Композитор Саид Ансари
Страна происхождения Иран
Язык оригинала персидский
Количество сезонов 5
Количество серий 63 ( список серий )
Производство
Исполнительный продюсер Компания Харекат-э Келиди
Продюсер Алиреза Голпаегани
Редактор Сиаваш Зарринабади
Время работы 30 минут
Производственная компания Анимационный центр Саба
Оригинальный выпуск
Сеть
Выпускать 2008  ( 2008 )  –
настоящий ( настоящий )

Герои ( персидский : پهلوانان, латинизированный : Pahlevānān , что означает «Чемпионы» ) [ а ] - иранский анимационный телесериал, сценарий и режиссер Сиаваша Зарринабади, продюсер Алиреза Голпаегани из компании Harekat-e Kelidi и анимационного центра Саба. [ 1 ] [ 2 ] Первый сезон вышел в эфир в марте 2008 года на канале IRIB TV2 , а последний сезон — в апреле 2022 года на канале IRIB TV1 . Этот сериал много раз ретранслировался каналом IRIB Pooya & Nahal . В сериале рассказывается о борьбе учеников Пурья-йе Вали против Эскандар-хана и увещеваниях Пурья-йе Вали в 13 веке.

Пахлаван Пурья-йе Вали , кузнец и мастер Зурхане Пахлавана Хайдара Хорасани , [ б ] благодаря изобретательности и сотрудничеству своих учеников: Пахлаван Явар, который подобен Пурии в кузнечном деле, Пахлаван Сафи, который раньше был одной из правящих армий Балха , теперь занимается изготовлением войлока , а Пахлаван Мофрад, который был Айяром , теперь занимается открыть парикмахерскую на городской площади, бороться с коварством Эскандар-хана, жадного и амбициозного даругачи города. Ленивый и скупой король города также присутствует в сериале. История этого сборника происходит в городе Хорезме , одном из городов Большого Хорасана , в 13 веке. В каждой серии есть отдельная история, которая заканчивается в одной и той же серии.

Голосовой состав

[ редактировать ]

Производство

[ редактировать ]

Алиреза Голпаегани описал производство первого сезона следующим образом:

Подготовка к производству этой коллекции длилась 7 месяцев, а ее групповое производство - около 2 лет. В создании этого сборника участвовало множество людей. Основу этих историй заложил г-н Зарринабади в 2004 году, а проект начался в 2005 году и завершился в 2007 году. Каждая серия длилась примерно два месяца и 10 дней, а в общей сложности мы производили от 13 до 14 минут в месяц. [ 3 ]

Сиаваш Зарринабади назвал причину выбора сериала в 2D:

Сначала у нас было много дискуссий о выборе техники работы с нашими друзьями в производственном коллективе, и, наконец, из различных методов конструирования, таких как компьютерное 3D, вырезанные и однокаркасные куклы, был выбран двухмерный метод. выбран. По моему мнению, несмотря на проблемы использования этого метода, особенно в Иране, такие как большое количество членов производственной группы и необходимость большого рабочего пространства по сравнению с трехмерным методом, который требует меньшего количества людей и меньшего пространства, два -мерный метод и его особая графика больше соответствуют стилю повествования, персонажам и исторической атмосфере этого сборника. [ 4 ]

Список серий

[ редактировать ]
# Название серии Дата премьеры в эфире
1 «Каббаде Пахлевана Хайдара»
Транслитерация: « Каббаде-йе Пахлеван Хайдар » ( персидский : Каббаде Пахлеван Хайдар )
2008  ( 2008 )
2 "Сафи"
Транслитерация: « Сафи » ( персидский : صفی )
2008  ( 2008 )
3 «Живой тигр»
Транслитерация: « Бабр-э Зенде » ( персидский : живой тигр ).
2008  ( 2008 )
4 "Чирлидер"
Транслитерация: « Мареке Гир » ( персидский : Мареке Гир )
2008  ( 2008 )
5 «Каменная мельница»
Транслитерация: « Санг-э Асяб » ( персидский : жернов )
2008  ( 2008 )
6 «Курьер из Хивы»
Транслитерация: « Пайки аз Хиве » ( персидский : Пайки аз Хиве )
2008  ( 2008 )
7 «Неуплаченный налог»
Транслитерация: « Малиат-е Агаб Офтаде » ( персидский : неуплаченные налоги ).
2008  ( 2008 )
8 "Волки"
Транслитерация: « Горг-ха » ( персидский : волки ).
2008  ( 2008 )
9 «Меч Пурии»
Транслитерация: « Шамшир-э Пурия » ( персидский : شمیر پوریا )
2008  ( 2008 )
10 "Сокровище"
Транслитерация: « Гандж » ( персидский : گنج ).
2008  ( 2008 )
11 «Скачки»
Транслитерация: « Мосабеге-йе Асб Давани » ( персидский : скачки )
2008  ( 2008 )
12 «Дочь короля»
Транслитерация: « Дохтар-э Хакем » ( персидский : дочь правителя ).
2008  ( 2008 )
13 «Конокрад»
Транслитерация: « Дозд-э Асбха » ( персидский : вор лошадей )
2008  ( 2008 )
# Название серии Дата премьеры в эфире
1 "Говорящий попугай"
Транслитерация: « Тути-йе Сохангу » ( персидский : говорящий попугай ).
 ( )
2 «Черный порошок»
Транслитерация: « Гард-э Сия » ( персидский : Гард-э Сия )
 ( )
3 «Джаббар (Безжалостный)»
Транслитерация: « Джаббар » ( персидский : Джаббар )
 ( )
4 «Обещание вора»
Транслитерация: « Голе йек Дозд » ( персидское : слово вора ).
 ( )
5 "Залог"
Транслитерация: « Аманат » ( персидский : аманат )
 ( )
6 «Боевой слон»
Транслитерация: « Фил-е Джанги » ( персидский : боевой слон ).
 ( )
7 «Сафдар»
Транслитерация: « Сафдар » ( персидский : сафдар )
 ( )
8 «Договор щедрости кузнечного дела»
Транслитерация: « Фотоват Намех-йе Ахангари » ( персидский : Fotowat Nameh-ye Ahangari )
 ( )
9 «Мудрец суда»
Транслитерация: « Хаким-э Дарбар » ( персидский : Хаким Дарбар )
 ( )
10 "Биография"
Транслитерация: « Шарх-э Ахваль » ( персидский : объяснение слова «Ахваль» ).
 ( )
11 «Сокровище Эскандара»
Транслитерация: « Гандж-э Эскандар » ( персидский : Гандж Эскандар )
 ( )
12 «Амир Хушан»
( персидский : Амирхошенг )
 ( )
13 «Алхимия»
Транслитерация: « Кимиагари » ( персидский : алхимия )
 ( )
# Название серии Дата премьеры в эфире
1 «Бандит в черном»
Транслитерация: « Айяр-э Сияхпуш » ( персидский : Айяр-э Сияхпуш )
 ( )
2 «Воля Хадже Сохейля»
Транслитерация: « Вассияте Хадже Сохейл » ( персидский : Васит Хадже Сохейл )
 ( )
3 «Звезда Наджма аз-Зарара»
Транслитерация: « Сетарей-э Наджм аз-Зарар » ( персидский : Сетарей-э Наджм аз-Зарар )
 ( )
4 «Наследие Саххафа»
Транслитерация: « Мирас-е Саххаф » ( персидский : Наследие Саххафа )
 ( )
5 "Старый всадник"
Транслитерация: « Коне Савар » ( персидский : старый всадник )
 ( )
6 "Бельгейс"
( персидский : Балкис )
 ( )
7 «Рама и змеи»
Транслитерация: « Рама ва Мар-ха » ( персидский : Рама и змеи ).
 ( )
8 "Соболь"
Транслитерация: « Шабдиз » ( персидский : شبدیز ).
 ( )
9 "Саффар"
( персидское : желток )
 ( )
10 "Салар"
( Персидский : Салар )
 ( )
11 «Принесенный в жертву»
Транслитерация: « Фадаи » ( персидский : Фадаи )
 ( )
12 «Кузнечное дело Явара»
Транслитерация: « Ахангари-йе Явар » ( персидский : Ахангари-йе Явар )
 ( )
13 «Багаж Земли»
Транслитерация: « Бар-е Донья » ( персидский : Бар-е Донья )
 ( )
# Название серии Дата премьеры в эфире
1 «Вор из Басры»
Транслитерация: « Таррар-э Басре » ( персидский : Таррар Басре )
 ( )
2 "Притворяет птицу"
Транслитерация: « Шамсс-е Паранде » ( персидский : Шамс Паранде ).
 ( )
3 "Кабан"
Транслитерация: « Хензир » персидский ( : )
 ( )
4 "Фаррохлага"
Транслитерация: « Фаррохлага » ( персидский : فرخ‌لقا )
 ( )
5 «Таблетка Накротика»
Транслитерация: « Хабб-е Флония » ( персидский : любовь Флонии ).
 ( )
6 «Гранильный»
: Тараш Гоухар Транслитерация « ».
 ( )
7 «Садху»
Транслитерация: « Мортаз » ( персидский : مرتاز ).
 ( )
8 «Халил Мельник»
Транслитерация: « Халил-э Асябан » ( персидский : Халил Асябан )
 ( )
9 «Охотник на медведя»
Транслитерация: « Шекарчи-э Херс » ( персидский : Охотник на медведей ).
 ( )
10 «Возвращение в Балх»
Транслитерация: « Базгашт бе Балх » ( персидский : возвращение в Балх ).
 ( )
11 "Клоун"
Транслитерация: « Далхак » ( персидский : دلگک ).
 ( )
12 "Сокол"
Транслитерация: « Гуш » ( персидский : قوش ).
 ( )
13 «Покаяние Теймура»
Транслитерация: « Тобе-йе Таймур » ( персидский : Тобе-йе Таймур )
 ( )
# Название серии Дата премьеры в эфире
1 "Голрох"
( персидский : Голрох )
21 марта 2022 г. ( 21 марта 2022 г. )
2 "Аждар"
( персидский : Торпедо )
 ( )
3 «Фируз и Пируз»
Транслитерация: « Фируз ва Пируз » ( персидский : Фируз и Пируз )
 ( )
4 "Антилопа"
Транслитерация: « Боз-е Кухи » ( персидский : بز کۆحی ).
 ( )
5 «Слон на плече»
Транслитерация: « Фил бар Душ » ( персидский : فيل بر دوش )
 ( )
6 «Пахлеван Хешмат»
( персидский : Пахлаван Хешмат )
 ( )
7 "хвалить"
Транслитерация: « Мадихе Гу » ( персидский : Мадихе Гу )
 ( )
8 «История двух городов»
Транслитерация: « Дастан-е До Шахр » ( персидский : «Повесть о двух городах »).
 ( )
9 «Железный пенал»
Транслитерация: « Каламдан-э Ахани » ( персидский : Каламдан-э Ахани )
 ( )
10 «Командир Тахмасб»
Транслитерация: « Фарманде Тахмасаб » ( персидский : командир Тахмасаб )
 ( )
11 «Новый ученик»
Транслитерация: « Но Морид » ( персидский : نومرید )
 ( )

Примечания

[ редактировать ]
  1. Персидское слово Пахлеван ( персидский : پهلوان ) — титул, присваиваемый моральному герою, который также является спортсменом. Хороший сторонник слабых и бедных людей против жестоких людей. Пахлеванан — множественное число от Пахлеван.
  2. ^ Пахлеван Хайдар Хорасани был дедушкой Пурьи.
  1. ^ «Борцы» . динамичный веб-сайт телевизионной сети.
  2. ^ «Пахлаванан-4» . www.pooyatv.ir . Проверено 29 октября 2019 г.
  3. ^ «Разговор с актерами мультсериала «Пахлаванан»» . Симорг (на персидском языке) . Проверено 27 марта 2022 г.
  4. ^ «Разговор с актерами мультсериала «Пахлаванан»» . Симорг (на персидском языке) . Проверено 27 марта 2022 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: eec61a06b84e08004c1353fa18f989e3__1718254620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ee/e3/eec61a06b84e08004c1353fa18f989e3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Heroes (2008 TV series) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)