Ныне приди, Спаситель из язычников (значения)
« Nun komm, der Heiden Heiland » — лютеранский рождественский гимн Мартина Лютера, перевод латинского гимна.
На основе этого гимна такое же название носят следующие музыкальные произведения:
- «Приди, Спаситель из язычников» , BWV 61 , кантата Иоганна Себастьяна Баха 1714 года.
- «Приди, Спаситель из язычников» , BWV 62 , кантата Баха 1724 года.
- «А теперь приди, языческий спаситель» (Бём) , кантата Георга Бема
- А теперь приходите, Heiden Heiland , BWV 599, хоральная прелюдия Баха, включенная в Orgelbüchlein.
- Nun komm, der Heiden Heiland , BWV 659, хоральная прелюдия Баха, включенная в «Большие восемнадцать хоральных прелюдий».
- «Монахиня komm' der Heiden Heiland», BV B 27 No. 3, фортепианная транскрипция Ферруччо Бузони из BWV 659
- Nun komm, der Heiden Heiland , BWV 660, хоральная прелюдия Баха, включенная в « Большие восемнадцать хоральных прелюдий».
- Nun komm, der Heiden Heiland , BWV 661, хоральная прелюдия Баха, включенная в « Большие восемнадцать хоральных прелюдий».
- Итак, Heiden Heiland , BWV 699, хоральная прелюдия Баха, № 1. 10 из коллекции Кирнбергера
- «А теперь приди, Heiden Heiland», часть из кантаты Баха « Радостно раскачивайся» , BWV 36
- «Приди, Спаситель из язычников» , композиция Джорджа Бейкера 2004 года.
- А теперь, Heiden Heiland , хоральная прелюдия Николауса Брюнса.
- А теперь приходите, Heiden Heiland , хоральная прелюдия Николауса Феттера.
- А теперь приходите, Heiden Heiland , альбом amarcord
См. также
[ редактировать ]"Прелюдия" из "Nun komm der Heiden Heiland" (II), трека Swingle Singers 1963 года из " Back to Bach"