Анна Марголин
Анна Марголин | |
---|---|
Рожденный | Роза Харнинг Лайф Бойм 1887 Брест , Российская империя (ныне Брест, Белоруссия) |
Умер | 1952 (64–65 лет) Нью-Йорк, США |
Занятие | Поэт |
Язык | идиш |
Национальность | Американский |
Литературное движение | Ди Юнге |
Роза Харнинг Лебенсбойм (1887–1952), известная под псевдонимом Анна Марголин ( идиш : אַננאַ מאַרגאָלין ), была американской идиш писательницей еврейского происхождения, писавшей на языке . Она писала журналистские, критические и художественные статьи, но наиболее известна своими стихами.
Биография
[ редактировать ]Она родилась в Бресте , тогда входившем в состав Российской империи , получила образование до средней школы, где изучала иврит . [ 1 ] Впервые она поехала в Нью-Йорк в 1906 году и навсегда поселилась там в 1913 году. Там была написана большая часть ее стихов. [ 2 ] Марголин была связана как с Ди Юнге , так и с «интроспективистскими» группами на идишской поэтической сцене того времени, но ее поэзия уникальна и принадлежит ей. [ 3 ]
В первые годы своего пребывания в Нью-Йорке Марголин присоединилась к редакции либеральной идишской ежедневной газеты « Дер Тог» («День»; основана в 1914 году). Под своим настоящим именем она редактировала раздел «In der froyen velt» (В женском мире); а также писала публицистические статьи под разными псевдонимами, в том числе «София Брандт» и – чаще всего в середине 1920-х годов – «Клара Левин». [ 4 ] [ 5 ] В тот же период она писала рассказы в прозе, часто псевдонимно, которые получили меньше критического внимания, чем ее стихи.
Хотя ее репутация в основном основана на единственном томе стихов, которые она опубликовала при жизни, «Лидер» посмертный сборник « Пьяная от горькой правды («Стихи», 1929), также был опубликован », включая английские переводы. Один рецензент описал ее работу как «чувственную, резкую, откровенную и жесткую, запись души, находящейся в прямом контакте с улицами Нью-Йорка 1920-х годов». [ 6 ] В 2022 году сборник из четырех ее рассказов был переведен под названием «Во время бессонных ночей и других рассказов» Дэниелом Кеннеди издательством Farlag Press.
Библиография
[ редактировать ]Поэзия
- Страдания . [Стихи] (1929)
- Опьяненные горькой правдой: Стихи Анны Марголин . Перевела Ширли Кумове. (SUNY, 2005 г.) ISBN 0-7914-6579-9 [Обзор]
Проза
- Во время бессонных ночей и другие истории . Перевел Дэниела Кеннеди. (Фарлаг Пресс, 2022) ISBN 0-7475-3269-9
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Житницкий Л.; Дженни Бух; Доктор Сэмюэл Чани (6 ноября 2006 г.). «Еврейский Брест – его писатели и деятели культуры» . Проверено 1 апреля 2007 г.
- ^ «Пьяный от горькой правды – Краткое содержание» . Архивировано из оригинала 28 сентября 2007 года . Проверено 1 апреля 2007 г.
- ^ «Современная идишская литература > Идишские женщины-писательницы» . 6 ноября 2006 г. Проверено 1 апреля 2007 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Новерштерн, Авраам. «Кто бы поверил, что бронзовая статуя может плакать»: Поэзия Анны Марголин». Prooftexts 10.3 (сентябрь 1990 г.): 435–467; здесь: 435.
- ^ Бреннер, Наоми. «Скользкие личности: Рэйчел Блювштейн и Анна Марголин в поэзии и на публике». Нашим: Журнал еврейских женских исследований и гендерных проблем, № 19 (весна 2010 г.): 100–133; здесь: 112
- ^ Нордель, Дж. Д. «Микрообзоры поэзии» . Архивировано из оригинала 14 октября 2008 года . Проверено 15 декабря 2008 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Мост Краткое стихотворение в переводе
- Чтение книги Анны Марголин «Мит халб фармахте ойгн».
- (на идише) 2 стихотворения
- (на идише) Статья в форвертах
- Документы Анны Марголины . Институт еврейских исследований YIVO, RG 1166.
- Страница архива еврейских женщин