Рут Бехар
Рут Бехар | |
---|---|
Рожденный | 1956 (67–68 лет) [1] Куба |
Национальность | Американский |
Альма-матер | Принстонский университет Уэслианский университет |
Научная карьера | |
Поля | Культурная антропология |
Учреждения | Мичиганский университет, Анн-Арбор |
Рут Бехар (род. 1956) — кубино-американский антрополог и писатель. [2] Ее работа включает академические исследования, а также стихи, мемуары и художественную литературу. Как антрополог, она выступала за открытое принятие и признание субъективного характера исследований и участников-наблюдателей. Она является лауреатом медали Бельпре . [3]
Жизнь и работа
[ редактировать ]Бехар родился в Гаване , Куба, в 1956 году в еврейско-кубинской семье турецкого сефарда и ашкенази польского и русского происхождения. Ей было четыре года, когда ее семья иммигрировала в США после прихода к власти Фиделя Кастро в ходе революции 1959 года. В то время страну покинули более 94% кубинских евреев. [4] вместе со многими другими представителями среднего и высшего классов. Бехар посещала местные школы и училась на бакалавриате в Уэслианском университете , получив степень бакалавра в 1977 году. Она изучала культурную антропологию в Принстонском университете , получив докторскую степень в 1983 году.
Она регулярно ездит на Кубу и в Мексику, чтобы изучать аспекты культуры, а также исследовать корни своей семьи на Кубе. Она специализируется на изучении жизни женщин в развивающихся обществах. [5]
Бехар — профессор кафедры антропологии Мичиганского университета в Анн-Арборе. [2] Ее литературные работы представлены в серии «Писатели Мичигана» Мичиганского государственного университета . [6] Автор антропологии, эссе, стихов и художественной литературы, Бехар фокусируется на вопросах, связанных с женщинами и феминизмом. [5]
Счастливая сломленная девочка
[ редактировать ]Lucky Broken Girl (2017) — это мультикультурный роман о взрослении для молодых людей, основанный на детстве автора в 1960-х годах.Рути Мизрахи и ее семья недавно эмигрировали с Кубы Кастро в Нью-Йорк. Как раз в тот момент, когда она, наконец, начинает обретать уверенность в своем владении английским языком – и наслаждается своим правлением в качестве королевы классиков своего района – ужасная автомобильная авария оставляет ее в гипсе и приковывает к постели для долгого выздоровления. По мере того как мир Рути сжимается из-за ее неспособности двигаться, ее наблюдательность и сердце растут, и она приходит к пониманию того, насколько хрупка жизнь, насколько уязвимы мы все как люди, и как друзья, соседи и сила мира искусство может смягчить даже самые худшие времена. В своей статье для «Кубинских контрапунктов» Джули Швитерт Кольясо пишет: «Кажется, что Бехар всегда пишет с целью отдать дань уважения своей собственной истории, опыту и чувствам, никогда не отрицая и не исключая чужие. достижение этой цели очевидно на каждой странице». [7] Профессор Джонда К. Макнейр также подчеркивает важность использования Рут Бехар своего личного опыта кубинской американки сефардско-турецкого, ашкеназского польского и русского происхождения для написания историй, которые являются культурно аутентичными. [8]
Путешествуя тяжело
[ редактировать ]«Путешествие тяжело» (2013) — это мемуары о ее кубино-американской семье, происходящей как от евреев-ашкенази, так и от сефардов на Кубе, а также о незнакомцах, которые облегчают ей жизненный путь. Ее исследования ее сложного еврейского кубинского происхождения и иммиграции семьи в Америку исследуют вопросы идентичности и принадлежности. [9] Kirkus Reviews описала ее книгу как «искренний свидетель меняющегося политического и эмоционального ландшафта кубино-американского опыта». [9] Бехар изучает возрождение кубинской еврейской жизни как антрополог, но ее личное путешествие обратно на остров, который она покинула маленькой девочкой, является сердцем этих «мемуаров, к которым я пробралась между путешествиями». [10]
Остров под названием Дом
[ редактировать ]«Остров, называемый домом» (2007) был написан в стремлении Бехар лучше понять еврейскую Кубу и особенно корни ее семьи. [11] Она отметила: «Я знала истории евреев на Кубе, но все дело было в том, чтобы смотреть на них как на сообщество». [11] Путешествуя по острову, Бехар становится доверенным лицом множества еврейских незнакомцев, налаживая связи для дальнейших антропологических исследований. Проводя индивидуальные интервью в сочетании с черно-белыми фотографиями, она создает у читателей образ диаспорической нити, связывающей кубинских евреев друг с другом. [11]
Начав с еврейских иммигрантов 1920-х годов, бежавших от беспорядков в Турции, России и Польше, она переходит к историям более поздних иммигрантов, польских и немецких евреев, которые бежали на Кубу в 1930-х и 1940-х годах, чтобы избежать преследований и концентрационных лагерей. нацисты . На Кубе иммигранты открыли семейные магазины, торговали вразнос и постепенно переняли испанский, продолжая говорить на идише , освоившись в латиноамериканской жизни в La Habana Vieja. В начале века многие еврейские иммигранты работали на кубинской швейной промышленности. [4] Более 94% уехали во время и после революции 1959 года. [4] [12] Поскольку ее семья была среди тех, кто покинул Кубу, Бехар переплетает свои личные мысли и чувства со своими профессиональными аналитическими наблюдениями за нынешним обществом. [11]
Уязвимый наблюдатель
[ редактировать ]The Vulnerable Observer рассказывает о переходе Бехар к интеграции субъективных аспектов в свои антропологические исследования. Пережив смерть деда во время поездки в Испанию для изучения похоронной практики, она решила, что этнограф никогда не сможет быть полностью отстраненным, и ей нужно стать «уязвимым наблюдателем». [13] Она утверждает, что этнографический полевой исследователь должен выявить и проработать свою собственную эмоциональную вовлеченность в изучаемый предмет. [13] Она резко критикует традиционные представления об объективности. [14] Она предположила, что идеал «научного», дистанционного, безличного способа подачи материалов был неполным. [14] Другие антропологи, в том числе Клод Леви-Стросс , Жорж Деверо и Клиффорд Гирц , также предположили, что исследователь должен более открыто заявлять о своем участии в этом процессе. Шесть личных эссе Бехар в «Уязвимом наблюдателе» являются примерами ее субъективного подхода. [13]
Бабушка и дедушка Бехара эмигрировали на Кубу из России, Польши и Турции в 1920-х годах. В 1962 году они бежали с Кубы, спасаясь от коммунизма Кастро. [14] В возрасте девяти лет Бехар сломала ногу в результате крушения автомобиля ее семьи. Она была обездвижена на год. [13] Этот опыт и период восстановления привели ее к осознанию того, что «тело — это родина» сохраненных воспоминаний и боли. [14]
Переведенная женщина
[ редактировать ]В 1985 году Бехар работала в Мексике, когда подружилась с индийской ведьмой, работавшей уличным торговцем. [15] Горожане рассказали, что ведьма Эсперанса Эрнандес использовала черную магию, чтобы ослепить своего бывшего мужа после того, как он регулярно избивал ее, а затем бросил к своей любовнице. [15] Изображение Бехара истории Эсперансы в «Переведенной женщине» предполагает, что она оттолкнула свою собственную мать, вдохновив Бехара изобразить Эсперансу как героиню-феминистку. [15] Эсперанса утверждает, что нашла искупление в спиритуалистическом культе, созданном вокруг Панчо Вильи. Она обвинила сдерживаемую ярость по поводу своего мужа и жизни как причину смерти в младенчестве первых шести из ее 12 детей. [15] Гнев Эсперансы заставил ее избить любовника мужа, выгнать сына из дома, избить дочь за отказ поддержать ее и отречься от другого сына за роман с бывшей любовницей дяди, поскольку она считала это кровосмесительным. [15] Бехар размышляет о своей жизни и начинает думать, что ее конфликты между латиноамериканцами и грингой возникают из-за чувства потери после того, как она попыталась смоделировать себя в соответствии с американской мечтой, тем самым потеряв некоторое представление о прошлом своей кубинской еврейской семьи в этом островном государстве. [16] Одиссея Эсперансы исследует физические границы, границы и разделения. [16] «Переведенная женщина» дополняет феминистский аргумент о том, что изучение женщин в антропологии недооценивается из-за традиционных академических предрассудков, которые считают анализ, ориентированный на женщин, слишком личностно предвзятым. [17]
Награды и почести
[ редактировать ]- В 1988 году Бехар стала первой латиноамериканской женщиной, получившей стипендию Макартура . *В 2011 году она прочитала лекцию по Агоре Турку . [18]
Избранная библиография
[ редактировать ]Книги
[ редактировать ]- Присутствие прошлого в испанской деревне: Санта-Мария-дель-Монте (1986)
- Женщина в переводе: пересекая границу с историей Эсперансы (1993; второе издание, Beacon Press, 2003 г.) ISBN 978-0-8070-4647-0 )
- Мосты на Кубу / Puentes a Cuba , редактор, University of Michigan Press, 1995, ISBN 978-0-472-06611-7
- Женщины, пишущие редакторы культуры Рут Бехар, Дебора А. Гордон, University of California Press, 1995, ISBN 978-0-520-20208-5
- Уязвимый наблюдатель: антропология, которая разбивает вам сердце , Beacon Press, 1996, ISBN 978-0-8070-4631-9
- Остров, называемый домом: возвращение на еврейскую Кубу , издательство Rutgers University Press, 2007, ISBN 978-0-8135-4189-1
- Переносной остров: кубинцы дома в этом мире , редакторы Рут Бехар, Люсия М. Суарес, Macmillan, 2008 г., ISBN 978-0-230-60477-3
- Тяжелое путешествие: мемуары между путешествиями , Duke University Press, 2013, ISBN 978-0-8223-5720-9
- Счастливая сломанная девочка , Книги Нэнси Полсен, 2017, ISBN 978-0399546440
- Письма с Кубы , Книги Нэнси Полсен, 2020, ISBN 978-0525516477
- Новый дом Тиа Фортуны: еврейское кубинское путешествие , Книги Кнопфа для юных читателей, 2022 г., ISBN 978-0593172414
- Через так много морей , Книги Нэнси Полсен, 2024, ISBN 978-0593323403
Фильм
[ редактировать ]- Адио Керида (Прощай, дорогая любовь): американка кубинского происхождения в поисках сефардских воспоминаний (2002)
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Бехар, Руфь» . закуска . Проверено 20 сентября 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б Рут Бехар. Архивировано 9 июня 2010 г. в коллекции писателей Wayback Machine Michigan Writers Collection.
- ^ ЖКАРМАЙКЛ (12 февраля 2018 г.). «Хуана Мартинес-Нил и Рут Бехар получают награду Pura Belpré Awards» . Новости и пресс-центр . Проверено 29 апреля 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б с «Куба» , Еврейская виртуальная библиотека
- ^ Перейти обратно: а б «О Рут» . Рутбехар.com. 24 апреля 2011 г. Архивировано из оригинала 27 февраля 2012 г.
- ^ «Серия писателей Мичигана» . Библиотеки Мичиганского государственного университета . Проверено 14 июля 2012 г.
- ^ «Счастливая сломленная девочка Рут Бехар. Обзор ДЖУЛИ ШВИТЕРТ КОЛЛАСО» . Кубинские контрапункты . 07.03.2017 . Проверено 26 марта 2018 г.
- ^ Макнейр, Джонда К. (октябрь 2010 г.). «Классическая афроамериканская детская литература» . Учитель чтения . 64 (2): 96–105. дои : 10.1598/rt.64.2.2 . ISSN 0034-0561 .
- ^ Перейти обратно: а б : Рут Бехар, Travel Heavy , обзоры Kirkus
- ^ Обзор: Рут Бехар, Traveling Heavy '» , Boston Globe , 7 мая 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Весиана-Суарес, Ана (3 ноября 2007 г.). «Наследие автора возвращает ее к кубинским евреям» (PDF) . Майами Геральд . Архивировано из оригинала (PDF) 26 августа 2014 г.
- ^ «Обзор документальной литературы: Рут Бехар, остров, называемый домом: возвращение на еврейскую Кубу» . Издательский еженедельник . 24 сентября 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д «Обзор документальной литературы: уязвимый наблюдатель Рут Бехар» . Издательский еженедельник . 1996.
- ^ Перейти обратно: а б с д М. Л. ДеВо, «Рецензия на книгу: Бехар / «Уязвимый наблюдатель», « Современная социология», 1998 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и «Обзор документальной литературы: женщина в переводе Рут Бехар» . 4 января 1993 года.
- ^ Перейти обратно: а б Б. Санчес, «Рецензия на книгу:« Переведенная женщина », Hispanic Magazine, 1993 г.
- ^ Э. Перес, «Рецензия на книгу: Бехар / Женщина-переводчик», Журнал американской истории, сентябрь 1994 г.
- ^ «Лекция Агоры - Рут Бехар: Смерть ангела» . WordPress.com . 14 ноября 2011 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- 1956 года рождения
- Живые люди
- Американские антропологи XXI века
- Американские писатели-антропологи
- Преподаватели антропологии
- Кубинские антропологи
- Американские женщины-антропологи
- Кубинские женщины-антропологи
- Культурные антропологи
- Латиноамериканцы
- Макартур Феллоуз
- Выпускники Уэслианского университета
- Выпускники Принстонского университета
- Факультет Мичиганского университета
- Кубинские евреи
- Кубинский народ сефардско-еврейского происхождения
- Американский народ кубинско-еврейского происхождения
- Американский народ русско-еврейского происхождения
- Американские люди польско-еврейского происхождения
- Американские люди турецко-еврейского происхождения
- Американские писатели кубинского происхождения
- Кубинские писательницы XX века
- Кубинские писательницы XXI века
- Кубинские эмигранты в США
- Еврейские антропологи
- Американские женщины-ученые
- Американские женщины 21 века
- Еврейские писательницы