Гаджендра Тхакур
Гаджендра Тхакур | |
---|---|
![]() | |
Рожденный | Бхагалпур , Бихар, Индия | 30 марта 1971 г.
Занятие | Писатель · Историк · Педагог |
Национальность | Индийский |
Период | 20–21 век |
Жанр | Литературный критик, историк · Писатель, драматург, поэт · Лексикограф |
Известные работы | Сахасрабадхани Сахасраширша Шабдашастрам Сахасрабдик Чаупар Пар Картирование генома - с 450 г. по 2009 г. н.э. - Митилак Панджи Прабандх Видеха-(Отредактировано) 127 томов |
Супруг | Прити Тхакур |
Дети | Аум Тхакур Астха Тхакур |
Гаджендра Тхакур (1971 г.р.) — индийский писатель. Он пишет на языке майтхили , языке, на котором говорят в Северном Бихаре (Индия) и юго-восточном Непале . Он автор, лексикограф, историк ( Митхилы - древней Видехи и Майтхили ); и палеограф, он расшифровал древние и средневековые надписи на пальмовых листьях шрифтом тирхута на языке майтхили ( сценарий митхилакшар ). Эти панджи представляют собой генеалогические записи общины майтил-брахманов в регионе Митхила и содержат подробности около 100 межкастовых браков. Кроме того, он предоставляет письменные исторические записи о людях и личностях, до сих пор считавшихся мифическими. Кроме того, он расшифровал надписи, начертанные на храмах/полуразрушенных зданиях по всей Митхиле .
Он также составил англо-майтхилиский компьютерный словарь. Он помог в подготовке приложения Unicode для сценария Митилакшар (Тирхута). Его англо-майтхили словарь является лишь таким словарем.
Он также внес свой вклад в работу по социальному развитию.
Литературная деятельность
[ редактировать ]Он написал «КуруКшетрам Антарманак» , произведение на языке майтхили — в семи томах (Том I — Литературная критика , Том II — Роман — Сахасрабадхани — переведен на английский под названием «Комета» , Том III Сборник стихов — Сахасрабдик Чаупар Пар , Том IV – Сборник рассказов – Галп Гучх , Том V – Игра – Санкаршан , Том VI - два длинных эпических стиха (гит прабандх) Тванчаханч и Асанджати Ман , Том VII - Детская литература - литература для взрослых - Балмандали-Кишор Джагат ). После этого его расшифрованные 11 000 надписей на пальмовых листьях были опубликованы в одном томе с пояснительным введением под названием «Картирование генома - с 450 г. по 2009 г. н.э. - Митхилак Панджи Прабандх»; позже было выпущено его продолжение «Генеологическое картирование - 450 г. н.э. по 2009 г. н.э. - Митхилак Панджи Прабандх, том II». [ 1 ] [ 2 ] Он также составил «Майтхили-английский словарь» и «Английский словарь майтхили». Англо-майтхилиский словарь был особенно примечателен тем, что включал компьютерную терминологию, до сих пор недоступную ни в одном другом словаре.
Он является редактором Videha , электронного журнала Майтхили, выходящего раз в две недели.
Традиционный митилакшар , т. е. тирхута письмо на языке майтхили : он был пионером в стандартизации письма митилакшар. Заявитель на кодировку Unicode (теперь ISO одобрил кодировку Тирхуты как Unicode) признал свой вклад. [ 3 ] и также включен в ссылки. [ 4 ] [ 5 ]
Он также переводил с Майтхили на английский. Он перевел стихи и рассказы на майтхили с каннады (Ашока Хегде), телугу (Н. Аруны, шейха Мухаммада Шарифа, Аннаварана Девендера), ории (Басудева Сунани, Бхарата Маджи) и гуджарати (Бабу Сутара, Аджая Сарвайи, Раджендра Патель, Хеманг Ашвин Кумар Десаи) на английском языке.
Он является членом Майтхили Лехак Сангх, организации авторов Майтхили.
Основные работы
[ редактировать ]- Отредактированные работы
Англо-мейтхили словарь
Майтхили-английский словарь
Картирование генома - с 450 г. по 2009 г. н. э. - Митхилак Панджис Прабандх: (11 000 рукописей из пальмовых листьев, содержащих генеалогические записи)
Вид:садеха:1 Деванагари
Вид:Садеха:1: Тирхута
Видеха:Садеха:2: Видеха Прабандх-Нибандх-Самалочна
Видео:Садеха:3: Видеорассказ
Видеха:Садеха:4: Видеха Падья
Видеха:Садеха:5: Видеха Майтхили Вихани катха (Истории семян Видеха Майтхили)
Видеха: Садеха: 6: Видеха Майтхили Лагху катха (Рассказы Видеха Майтхили)
Видеха: Садеха: 7: Видеха Майтхили Падья (Стих Видеха Майтхили)
Видеха: Садеха: 8: Видеха Майтхили Натья Утсав (Видеха Майтхили, сцена и драма)
Видеха:Садеха:9: Видеха Майтхили Шишу Утсав (Детская литература Видеха Майтхили)
Видеха: Садеха: 10: Видеха Майтхили Прабандха-Нибандха-Самалочна (Исследовательские статьи/Очерки/Критика Видеха Майтхили)
Брайль Майтхили: (его роман «Сахасрабадхани» - книга «Ист Майтхили» шрифтом Брайля ).
222 выпуска электронного журнала Videha Ist Maithili Fortnightly. ISSN 2229-547X
- Автор
КурукШетрам Антарманак - семитомный труд на языке майтхили:
- Работа в переводе
Его произведения доступны в переводе.
Его произведения переведены на английский язык (1. Роман Майтхили Сахасрабадхани как «Комета» и 2. Сборник стихов Майтхили Сахасрабдик Чаупар Пар как «На игральной доске тысячелетия». Читатели английских переводов романа Майтхили «Сахасрабадхани» и сборник стихов «сахасрабдик чаупар пар» намекают на то, что английский перевод не смог уловить суть нюансы оригинального Майтхили. Поэтому Автор сам начал переводить свои произведения Майтхили на английский язык. После завершения этих переводов это будут официальные переводы, санкционированные Автором оригинального произведения) и другие (некоторые рассказы Майтхили под названием «Наука»). слов» самого автора). Его роман «Сахасрабадхани» переведен на язык конкани (Себи Фернандес), язык тулу , каннада (Прамила Б. Дж. Альва), санскрит и язык маратхи . Его сборник рассказов «Галп Гуччх» переведен на санскрит. Некоторые из его рассказов переведены на хинди. Субхаш Чандра Ядав и Винит Утпал.
- Некоторые из его последних работ
Улькамух , пьеса о кастовой системе ISBN 97893-80538-50-1 Прабандх-Нибандх-Самалочна , том II (сборник исследовательских работ / эссе / критики). ISBN 97893-80538-54-9 ); Есть более 1000 видео во всех форматах с Youtube с помощью поисковой системы Genius. ISBN 97893-80538-51-8 ); Шабдшастрам: (сборник рассказов Майтхили. ISBN 97893-80538-52-5 ; Джалодип: (три детских пьесы Майтхили ISBN 97893-80538-50-1 ); Наарашанши: (мысль в стихах ISBN 978-93-80538-58-7 ; Сахасраджит: (антология стихов ISBN 978-93-80538-59-4 ); Акшармуштика: (Детские рассказы ISBN 978-93-80538-60-0 ); Бангак Бангаура: (Детские песни ISBN 978-93-80538-61-7 ); Генеалогическое картографирование:т.II (транслитерация/расшифровка древних вековых рукописей) ISBN 978-93-80538-62-4 ); Джагдиш Прасад Мандал: Биография Экта (Биография Ш. Джагдиш Прасад Мандал) ISBN 978-93-80538-68-6 ).
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Профиль спикера» . Саманвай 2012, Второе издание Фестиваля индийских языков IHC; Гаон (деревня) Касба (город) – Шехер (город): Боли (язык) – Бани (стиль) – Бхаша (язык); Центр Хабитат Индии, Лодхи Роуд, Нью-Дели - 110 003. 2–4 ноября 2012 г.
- ↑ Приглашенный докладчик, 2–4 ноября 2012 г., событие – второе издание Фестиваля индийских языков IHC, Саманвай, 2012 г.; Гаон (деревня) Касба (город) – Шехер (город): Боли (язык) – Бани (стиль) – Бхаша (язык); Центр Хабитат Индии, Лоди Роуд, Нью-Дели – 110 003
- ^ ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3765; Л2/09-329; 30 сентября 2009 г. К кодировке сценария Майтхили в ISO/IEC 10646; Аншуман Панди; Мичиганский университет; Анн-Арбор, Мичиган, США; 30 сентября 2009 г.
- ^ Панди, Аншуман, (2009) К кодировке сценария майтхили в ISO / IEC 10646; Аншуман Пандей . Мичиганский университет; Анн-Арбор, Мичиган, США; 30 сентября 2009 г.; ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3765; Л2/09-329; 30 сентября 2009 г. «Гаджендра Тхакур из Нью-Дели любезно встретился со мной и подробно переписывался о Майтхили, предложил ценные образцы рукописей Майтхили, печатных книг и других записей, а также предоставил отзывы относительно требований к кодированию Майтхили в UCS. - Аншуман Панди"
- ^ Панди, Аншуман, (2009) К кодировке сценария майтхили в ISO / IEC 10646; Аншуман Панди. Архивировано 14 мая 2011 года в Wayback Machine . Мичиганский университет; Анн-Арбор, Мичиган, США; 30 сентября 2009 г.; ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3765; Л2/09-329; 30 сентября 2009 г. «7.references/признательность; Тхакур, Гаджендра. 2009. «Videha», электронный журнал Майтхили, выходящий раз в две недели. http://www.videha.co.in/ »