Римские сказки
Эта статья в значительной степени или полностью зависит от одного источника . ( январь 2022 г. ) |
![]() Первое издание | |
Автор | Альберто Моравия |
---|---|
Оригинальный заголовок | Римские сказки |
Язык | Итальянский |
Издатель | Bompiani |
Дата публикации | 1954 |
Место публикации | Италия |
СМИ тип | Печать |
Страницы | 2193 |
ISBN | 88-452-3299-9 |
Oclc | 179696254 |
853/.912 22 | |
LC Class | PQ4829.O62 A6 2000 |
Римские сказки ( итальянская : Racconti Romani )-это серия из шестидесяти одного рассказов, написанных итальянским автором Альберто Моравией . Первоначально написанные и опубликованные в итальянской газете, IL Corriere Della Sera , они были опубликованы в качестве коллекции в 1954 году Bompiani. Все истории разворачиваются в Риме или его окрестностях после Второй мировой войны и сосредоточены на «обычных людях Рима» ( Рома Пополана ). [ 1 ] Персонажи в этих историях, как правило, являются безработными, бывшими заключенными, официантами, водителями, мошенниками, ворами и мелкими преступниками, средним мужчиной (или женщиной) и низшими классами, стремящимися взобраться из бедности.
Все истории рассказываются у первого лица с рассказчиком, часто неназванным, хотя детали обычно предоставляются, чтобы дать ключ к личности рассказчика, такой как их оккупация, мотивация и социальное статус. Римские сказки дают снимок жизни в Риме после Второй мировой войны, многое рассказав о жителях Рима в начале 1950 -х годов.
Названия рассказов
[ редактировать ]Ниже приведен список имен рассказов, которые составляют римские сказки . Их порядок тот же самый представлен в томе 3, Том 1 из Альберто Моравии, Opere ( ISBN 8845244148 ), множественный набор, содержащий все сочинения Моравии, опубликованные Bompiani в 2000 году:
- Фанатик (фанатик)
- Пока мы не встретимся снова
- Май дождь (дождь в мае)
- Non upprofOndire (не углубляйтесь слишком глубоко ...)
- Прекрасный вечер
- Теплоты шутки (шутки горячей погоды)
- Трюк двойной
- Клоун (клоун)
- Фальшивый билет
- Водитель грузовика (водитель грузовика)
- Мыслитель
- Скорпос
- Посредник (Go-Beween)
- Пупо (ребенок)
- Идеальное преступление (идеальное преступление)
- Никчские пики
- Желание вина
- Подавляющий
- Разбрызгиватель
- Черный день
- Ювелирные изделия (ювелирные изделия)
- Tabo (taboo)
- Я не говорю «нет» (я не говорю нет ..)
- Бессознательное
- Прослушивание
- Суетливый
- La Ciociara (девушка из Ciociaria)
- Влияние
- Феррагосто шутки
- Террор Рима (террор Рима)
- Дружба (дружба)
- Руина человечества (руина человечества)
- Лошади
- Старый глупый (глупый старый дурак)
- Катерина
- Слово мама
- Очки (пара очков)
- Китайская собака
- Марио (Марио)
- Друзья без денег
- Это это
- Воры в церкви
- Именно так
- Лицо тушь
- Несчастный человек
- Тронут
- Взял бульон
- Жизнь в сельской местности
- Его дни
- Поездка
- Месть Тарзана
- Ромоло Э Ремо (Ромулус и Ремус)
- Лицо от Норчино
- Аппетит (аппетит)
- Медсестра (медсестра)
- Ил Тесоро (Сокровище)
- Соревнование
- Бассетто
- The Guardian (смотритель)
- Нос (нос)
- Godipoco
В переводе
[ редактировать ]Горстка из Моравии Racconti Romani была опубликована в английском переводе под названием « Римские сказки» , в 1957 году Фарраром, Страусом и Кудахи. К сожалению, эта коллекция переведенных историй больше не в печати, но ее можно найти в десятках библиотек по всему миру или на рынке подержанных книг.
В печати
[ редактировать ]Римские сказки все еще в печати на итальянском языке и доступны в Bompiani в рамках мультитомного набора, Opere ( ISBN 8845244148 ), опубликованная в 2000 году. Сами истории были переизданы в 2001 году из Bompiani под названием Racconti Romani ( ISBN 8845248976 ). Оба издания в настоящее время в печати.
Радиопередачи
[ редактировать ]Десять из римских сказок были преобразованы в радиопередачи Rai Television в 1959 году (см. Ссылку ниже на Romolo E Remo ). С появлением аудиокниг, несколько итальянских издательских сущностей выпустили аудиокниги этих рассказов.
КИЛЬМЯ АВТОМАЦИЯ
[ редактировать ]Римские сказки были адаптированы к фильму три раза. Первая, в 1954 году, в фильме очень плохой, она плохой, режиссер Алессандро Блазетти с Софией Лорен и Марчелло Мастроянни , адаптируя историю, Fanatico . Истории Моравии снова использовались в 1955 году под руководством режиссера Джанни Франциолини в главных ролях , Витторио де Сике и Джованне Ралли , под названием «Римские сказки» . Третий фильм с римского балкона , снятый в 1960 году и снятый Мауро Болоннини , также позаимствованный из историй Моравии. [ 1 ]
Критика и толкование
[ редактировать ]Ниже приведен список бесценных источников о римских сказках Моравии - все находятся в итальянском, если не указано иное:
- Камилуччи, Марчелло. «Рим и« римские шорты »Моравии», Римские исследования , 6: 5 (1958: Set./ott.) P. 547-561
- Лаута, Джанлука. Письмо Моравии: язык и стиль от безразличных до римских историй . Общение и человеческие науки, 1. Милан: Ф. Анжели, 2005.
- Моравия, Альберто и Пьеро Кудини. Римские сказки . Bompiani Pocket. Милан: Bompiani, 2005. (Espencially Invelocment от Piero Cudini)
- Моравия, Альберто, Рокко Капоцци и Марио Б. Миньон. Подание Моравии . Серия из фикуантов, нет. 5. Stony Brook, NY: Forum italicum, 1993.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а беременный Rai Radiofonia- Archived Radioscrigno 2011-07-18 на The Wayback Machine