Jump to content

Жара дня

Жара дня
Первое издание (Великобритания)
Автор Элизабет Боуэн
Язык Английский
Издатель Джонатан Кейп (Великобритания)
Кнопф (США)
Дата публикации
12 октября 1948 г.
Тип носителя Распечатать
Предшественник Смерть сердца
(1938) 
С последующим Мир любви
(1955) 

«Жара дня» — роман англо-ирландки Элизабет Боуэн , впервые опубликованный в 1948 году в Великобритании и в 1949 году в Соединённых Штатах Америки.

Разгар дня вращается вокруг отношений Стеллы Родни и ее возлюбленного Роберта Келвея с вмешательством Харрисона в напряженные годы после Блица в Лондоне. Харрисон, агент британской разведки, убежденный, что Роберт — немецкий шпион, использует эти знания, чтобы встать между двумя любовниками и в конечном итоге нейтрализовать Роберта. Стелла оказывается между шпионом и контрразведчиком. Повествование раскрывает «неразрывную связь индивидуального и национального, личного и политического». [ 1 ]

Действие романа разворачивается в разгар Второй мировой войны, в лондонском парке, где проходит концерт. На концерте присутствуют Луи, молодая женщина, муж которой сражается на войне, и Харрисон, английский контрразведчик. Луи пытается флиртовать с Харрисоном, но тот резко дает ей отпор. После концерта Харрисон идет в квартиру, которую снимает Стелла Родни, женщина средних лет, работающая на правительство. Харрисон влюблен в Стеллу и преследует ее много лет; Стелла влюблена в другого мужчину, Роберта Келвея. Теперь Харрисон рассказывает Стелле о своих подозрениях в том, что Роберт является шпионом правительства Германии. Он обещает не сообщать о Роберте правительству, если она оставит Роберта и станет его любовницей.

Стелла отклоняет предложение Харрисона, но рассматривает возможности. Ее сын Родерик навещает ее в отпуске после армейской подготовки. В романе рассказывается, как Родерик унаследовал Маунт-Моррис, ирландское поместье, принадлежавшее двоюродному брату его отца Фрэнсису. Пожилой и богатый человек, Фрэнсис умер во время посещения своей жены Нетти в доме для душевнобольных. Именно на похоронах Фрэнсиса Стелла впервые встретила Харрисона, который утверждал, что является другом Фрэнсиса.

Стелла продолжает свои отношения с Робертом, знакомясь с его эксцентричной семьей и сдерживая Харрисона. В конце концов она уезжает в Ирландию, чтобы посетить гору Моррис и позаботиться о делах Родерика. Время, проведенное там, напоминает ей о юности, когда она была замужем за отцом Родерика; позже они развелись. Стелла решает спросить Роберта об обвинениях Харрисона. В Англии Роберт отвергает обвинения, упрекая Стеллу в том, что она ему не доверяет. Затем он предлагает им пожениться.

Родерик навещает свою кузину Нетти, чтобы узнать, хочет ли она вернуться на гору Моррис. Нетти демонстрирует удивительно здравое присутствие духа, показывая, что она симулировала психическое заболевание, чтобы жить на своих собственных условиях. Она также сообщает Родерику, что, вопреки всеобщему мнению, Стелла не была инициатором развода. Отец Родерика начал судебное разбирательство после того, как влюбился в армейскую медсестру. Родерик сообщает своей матери эту информацию, на что она отвечает, что все всегда считали ее виновной. Телефонный звонок от Харрисона прерывает разговор, и Стелла принимает его приглашение на ужин, чтобы избежать встречи с сыном.

За ужином испуганная Стелла рассказывает Харрисону о своем прошлом. Она признает, что солгала о своей роли в разводе, чтобы другие люди не думали о ней как о дуре своего мужа. Харрисон сообщает, что он знает, что Стелла рассказала о нем Роберту. Он говорит ей, что теперь ему нужно арестовать Роберта. Прежде чем Стелла успевает ответить, Луи замечает Харрисона и прерывает их разговор. Стелла использует возможность косвенно высмеять Харрисона. Кажется, она задевает его чувства, и когда она косвенно предлагает заняться с ним сексом, чтобы продлить жизнь Роберта, он отказывается.

Роберт постепенно осознает, что правительство склоняется к нему. Он идет к Стелле, чтобы признаться во лжи. Он признает, что шпионит в пользу нацистской Германии, объясняя, что свобода не дает человечеству ничего, кроме возможности уничтожить себя. Стеллу отталкивают его убеждения, но она любит его слишком сильно, чтобы бросить его. Роберт говорит ей, что он должен уйти, прежде чем они научатся ненавидеть друг друга. Он убивает себя, бросившись с крыши дома Стеллы.

Повествование дает широкий обзор следующих двух лет войны. Родерик решает никогда больше не узнавать о своем отце, вместо этого решив мирно жить на горе Моррис. Харрисон снова навещает Стеллу во время очередного взрыва, где она, кажется, мягко его подводит. Он говорит ей, что его зовут Роберт; разрешение их отношений остается неоднозначным. Луи забеременела во время внебрачных связей, но ее муж погиб в бою, не зная об этом. Луи уезжает из Лондона, чтобы родить сына. Она уезжает с ним в свой родной город, намереваясь воспитать его, как если бы он был ребенком ее героического мужа.

Персонажи

[ редактировать ]

Главные герои

[ редактировать ]

Стелла Родни : Стелла — главная героиня романа, привлекательная, утонченная и независимая женщина. Она средних лет, но при этом «выглядит молодо - главным образом из-за впечатления, которое она производит, будто все еще находится в счастливых чувственных отношениях с жизнью». [ 2 ] Она работает в правительственном агентстве XYD, и деликатный характер ее работы заставляет ее находиться под охраной. Она не любознательна, потому что не хочет сама отвечать на вопросы. Ее патриотизм сформирован тем фактом, что ее братья погибли, служа в Первой мировой войне. Стелла имеет явные классовые предрассудки, поскольку сама происходит из дворянства (теперь неземельного).

Роберт Келвей : Роберт — привлекательный мужчина лет под тридцать, который остается в Лондоне во время войны после ранения в битве при Дюнкерке. Роберт хромает от этой раны, но только тогда, когда чувствует себя «раненым». [ 3 ] Его личность постоянно меняется на протяжении всего романа, поскольку Стелла разворачивает расследование его потенциального шпионажа. Фашистские симпатии Роберта обусловлены сочетанием его ранения в Дюнкерке и его взросления под руководством авторитарной матери и примера его кастрированного отца.

Харрисон : Харрисон — контрразведчик Англии. Его глаза описываются как неровные, поэтому создается странное впечатление, будто он смотрит на людей обоими глазами одновременно или смотрит на них дважды. Он тихий человек, и его «эмоциональный идиотизм» [ 4 ] приводит его к неудобным и дерзким заявлениям посредством завуалированной двусмысленности шпионов и контрразведчиков. Он считает, что «ни одно поведение не может быть отделено от мотива, а любой мотив заслуживает того, чтобы его изучить дважды». [ 5 ] В конце романа он сообщает, что его зовут Роберт.

Родерик Родни : Родерик — сын Стеллы. Он молодой солдат, но на протяжении большей части романа все еще находится в Англии, тренируется. Родерик становится солдатом потому, что так делают молодые люди в его время, а не из-за какого-то особого патриотического рвения. Стеллу беспокоит, что он слишком эмоционально отстранен, и на самом деле он не пытается поддерживать эмоциональные отношения ни с кем, кроме своей матери, за исключением своего друга Фреда, однополчанина (которого мы лишь ненадолго видим на железнодорожной платформе ближе к концу фильма). роман), к которому Родерик демонстрирует почти героическую преданность.

Луи Льюис : Луи — двадцатисемилетняя женщина из рабочего класса, которая ищет образец, на котором можно было бы строить свою жизнь. Она одна в Лондоне: ее муж Том уехал на войну, а ее родители погибли в результате взрыва бомбы в ее родном городе Сил-он-Си. Кокетливая, непостоянная и доверчивая, Луи постоянно ищет человеческие контакты как средство формирования своей личности.

Второстепенные персонажи

[ редактировать ]

Конни : лучший друг Луи и заядлый и подозрительный читатель газет.

Эрнестина Келвей : болтливая и занятая овдовевшая сестра Роберта.

Миссис Келуэй («Муттикинс») : авторитарная мать Роберта.

Кузина Нетти : вдова кузена Фрэнсиса, которая притворяется сумасшедшей, чтобы жить в изгнании в сумасшедшем доме Wisteria Lodge, а не возвращаться в дом своего покойного мужа.

Полковник Поул : один из бывших родственников Стеллы, скорбящий на похоронах кузена Фрэнсиса.

Отсутствующие персонажи

[ редактировать ]

Кузен Фрэнсис : мертвый ирландец, завещавший родовой дом Родерику.

Фред : лучший друг и сослуживец Родерика (который действительно появляется ненадолго, ближе к концу его описывают как даже выше Родерика)

Том : Муж Луи, который большую часть книги находился на войне, к концу умирает.

Виктор : отец Родерика, ранен во время Первой мировой войны, а затем умирает, предположительно оставив Стеллу своей медсестре.

Параллелизмы персонажей

[ редактировать ]

Стелла и Луи

[ редактировать ]

Стелла и Луи — вынужденные переселенцы из Лондона. Луи из Сил-он-Си и приехала в Лондон только для того, чтобы побыть со своим мужем, который сейчас находится на войне. Стелла сдает свои квартиры и всю свою мебель, ей некуда позвонить, нет постоянного дома, даже никаких вещей (вся ее мебель и т. д. где-то хранится.)

Оба готовы заниматься сексом вне своих моногамных отношений ради моногамии. Луи продолжает свои прелюбодейные связи, потому что с любым мужчиной она чувствует себя ближе к мужу, чем без мужчины. В конечном итоге Стелла предлагает себя Харрисону сексуально, чтобы попытаться защитить мужчину, которого она действительно любит, Роберта.

Обе матери лгут своим сыновьям об отцах сыновей. В обоих случаях мать выставляет отца лучше, чем он есть на самом деле. Однако Луи также выставляет себя в лучшем свете, утверждая, что отец Томаса Виктора - ее муж, в то время как Стелла принимает на себя вину за измену, которую она не совершала, солгав сыну. Ухудшит ли это ее внешний вид или нет, это вопрос точки зрения: да, она выглядит виноватой, но она отвергает роль жены-жертвы (которой она на самом деле является).

Роберт и Харрисон

[ редактировать ]

Обоих привлекает Стелла, и их одновременная борьба за ее личность (сексуальная и психологическая) занимает центральное место в сюжете.

Оба вовлечены в шпионаж: Роберт — нацистский шпион, а Харрисон — контрразведчик Англии. Более того, оба предают свою родину: Роберт, шпионя в пользу Германии, Харрисон, пытаясь купить сексуальное расположение Стеллы своим влиянием в качестве контрразведчика.

У Харрисона неровный взгляд и его дисбалансные глаза; У Роберта неровная походка из-за хромоты.

Оба зовут Роберт.

Насколько нам известно, ни у кого из них нет подходящего дома, и куда они идут, когда не со Стеллой, остается загадкой. Мод Эллманн утверждает, что это означает, что ни один из них не является подходящим «персонажем» по стандартам реализма, что является преднамеренным шагом со стороны Боуэна. [ 6 ]

Родерик и Роберт

[ редактировать ]

Оба мужчины, которых Стелла любит, одного как сына, а другого как любовника.

У них очень похожие имена: на похоронах кузена Фрэнсиса полковник Поул случайно звонит Родерику Роберту.

Родерик больше похож на себя [ 7 ] в халате Роберта.

Роберт верит в фашизм, потому что считает, что люди не могут справиться со свободой. Родерик с радостью принимает свою судьбу стать землевладельцем на горе Моррис, и Стелла испытывает облегчение от того, что у ее сына есть такой сценарий, вместо того, чтобы быть свободным быть никем.

Кузина Нетти и Роберт

[ редактировать ]

Оба родом из домов, которые на них влияют негативно: кузина Нетти из Маунт-Моррис, где поколения англо-ирландских женщин сошли с ума или почти сошли с ума, и Роберт из Холм-Дина, «закусочной для мужчин». [ 8 ]

Оба живут двуличной жизнью: Роберт — немецкий шпион в Лондоне, а кузина Нетти — здравомыслящая женщина, симулирующая безумие.

Оба пытаются установить гендерную идентичность, отвергая определенные гендерные роли. Роберт не чтит свое отечество и не ведет домашнее хозяйство, но он говорит Стелле, что тайный шпион делает его снова мужчиной, а это означает, что он мужчина, но только тайно. Кузина Нетти пытается, но ей не удается стать подходящей женой для Фрэнсиса, и ей удается остепениться и создать свое собственное домашнее пространство, только симулируя безумие и навсегда оставив свой семейный дом.

Основные темы

[ редактировать ]

Время играет важную роль в романе, и его присутствие проявляется по-разному. Как общее временное расположение событий настоящее определяется началом войны в жизни персонажей и понимается в этом контексте как разрыв между прошлым и будущим: «вакуум в будущем был компенсирован вакуум относительно прошлого». [ 9 ]

Время также оказывается на переднем плане в экзистенциальном смысле, особенно в отношении Стеллы и Родерика. Стелла постоянно находится в противоречии с тем, что «фатальная связь между прошлым и будущим разорвалась раньше ее времени. Именно Стелла, ее поколение, разорвала эту связь». [ 10 ] Узнав, что он унаследует гору Моррис, Родерик, кажется, часто планирует, обсуждает или просто размышляет о своем будущем в доме. Наконец, роман завершается проекцией в будущее после рождения сына Луи и окончания войны: «Проецируемое английское будущее и отвергнутое ирландское будущее [представлены] как мирные в повторяющейся фигуре трех лебедей». [ 11 ]

Наконец, время выходит на передний план в материализации событий повседневной жизни. Персонажам обычно не хватает времени на улицах, и, особенно для тех, кто занимается шпионажем и заговорами, каждая минута важна. Следовательно, мы можем найти несколько отрывков, в которых ряд персонажей (Стелла, Харрисон, Луи и Родерик среди других) выражают свое нежелание тратить свое время или обсуждают эту концепцию. Также следует отметить, что во время встреч Стеллы с Харрисоном тщательно измеряется время.

Личность

[ редактировать ]

Роман «стремится к утверждению неразрешимости идентичности», которая исследуется с нескольких точек зрения. [ 12 ] Очевидно, что каждый персонаж, играющий в романе роль шпиона, представляет собой как минимум двустороннюю личность. Вдобавок Стелла и Луи тщательно заботятся о своей самооценке и постоянно задаются вопросом, как их воспринимают другие: роман «движется почти берклианской метафизикой , в которой вы являетесь тем, кем вас воспринимают». [ 13 ] Со своей стороны, Родерик меняется и становится более зрелым и ответственным, унаследовав гору Моррис. Исследование Стеллой личности Роберта, одного из столпов повествования сюжета, остается открытым до самой его смерти, когда он наконец раскрывает свои политические взгляды и жизненную философию.

Тревога Стеллы по поводу собственной свободы определяет большую часть ее действий и мыслей; Уговоренная Харрисоном разоблачить Роберта, она оказывается в ловушке заговора, который посягает на ее свободу независимо от того, решит она выдать его или нет. Кроме того, фашистские взгляды Роберта на свободу отрицают возможность индивидуальной свободы: «Кто может хотеть быть свободным, если он может быть сильным? Свобода, что за рабский треп!.. У нас должен быть закон – если надо, пусть он нас сломает». [ 14 ]

Идея Британии становится заметной (обычно в связи с войной), главным образом, когда ее видят из-за пределов сельской местности. Персонажи, которые покидают город, чтобы отправиться либо в Маунт-Моррис в Ирландии, либо в Холм-Дин в родных графствах, думают о своей стране довольно мрачно. Если не считать сообщений, содержащихся в повествовании, последствия войны для страны тоже видны преимущественно извне. На первый взгляд, Лондон во время молниеносной войны не отличался сильными проявлениями национализма; вместо этого жизнь в настоящем празднуется неизбежностью возможности быть убитым во время бомбардировок. Однако действия двух главных мужских персонажей, похоже, мотивированы их отношениями с нацией. В то время как Харрисон пытается положить конец измене Роберта стране, последний презирает национализм и национальную гордость как повод для ведения войны: «Что вы имеете в виду? Страна? – стран больше не осталось; ничего, кроме имен». [ 15 ]

Знание/знание

[ редактировать ]

В романе поднимаются общие вопросы, например, можно ли знать кого-то полностью и могут ли два человека знать третьего человека точно так же, как это показано в треугольнике Стелла-Роберт-Харрисон. В частности, одно из главных противоречий в книге заключается в степени знаний, которые каждый из персонажей мужского пола может иметь или не иметь о другом, используя Стеллу в качестве посредника: «Если вы имеете в виду Роберта, - вспыхнула она, - он не знает тебя». [ 16 ] Как и ожидалось, важную роль в книге играет пропаганда, а также раскрытие скрытых личностей шпионов и агентов разведки. Со своей стороны, Стелла также обеспокоена своим прогрессирующим отстранением от сына Родерика и начинает задаваться вопросом, действительно ли она знает его так, как ей кажется.

На протяжении всего повествования Родерик полон решимости раскрыть реальную историю измены Виктора, настоящую причину визита кузена Фрэнсиса в Британию и мотивацию Нетти зарегистрироваться в Wisteria Lodge.

Рассказы

[ редактировать ]

В «Жарке дня » «кажется, что все попали в ловушку чужой истории». [ 17 ] Отношения любого типа становятся зависимыми от языка, от того, о чем и как говорят: «История», которую Харрисон рассказывает Стелле о Роберте, а затем истории, которые рассказывает нам этот роман о том, что Стелла и Харрисон делают с этой историей, имеют свои особенности. прямые общественные последствия». [ 18 ] Часто используются косвенные выражения и коды, как и следовало ожидать в романе, посвященном [шпионажу]. «Белая информация и пропаганда», [ 19 ] обсуждаются две разные формы повествования относительно того, как они производятся и потребляются Луи и Конни. Кроме того, война в Лондоне приобретает вымышленное измерение, рассматриваемое «как рассказывание историй». [ 20 ] и как будто «из триллера». [ 21 ]

Стелла становится особенно чувствительной к тому, как повествуются определенные события, например, ее развод. «Боуэн очень ясно дает понять, что не автор «Жары дня» конструирует эти два прошлого, а сама Стелла». [ 22 ] Она также подчеркивает, что рассказывание историй — это механизм, которым мы должны воспринимать и помнить прошлое: «Чем бы ни была эта история, я позволяю ей быть моей. Я позволил этому идти своим чередом, и более того – это стала моя история, и я придерживался ее». [ 23 ] Одним из самых сильных аргументов, которые Роберт использует для оправдания своего предательства, является критика публичных и официальных дискурсов: «Разве вы не понимаете, что национальный язык — это мертвая валюта?» [ 15 ]

Стелла не селится в конкретной квартире, а переезжает из одной в другую, что символизирует быстротечность ее жизни. Описания ее квартир часто кажутся отражением ее отношения в определенные моменты: перед решающим визитом Харрисона «она оставила уличную дверь незапертой, а дверь своей квартиры наверху лестницы — приоткрытой». [ 24 ] Как у хорошего таинственного шпиона, «у самого Харрисона нет адреса». [ 25 ]

Дома, в отличие от лондонских квартир Стеллы, описываются как удаленные и автономные места, которые дают представление о событиях, происходящих в Лондоне. Холм Дин, семейный дом Роберта в родных графствах, излучает ауру тайны и обмана: «хотя он и выглядел антикварно, на самом деле он не был старым. Дубовые балки, если быть совершенно честными, были имитацией». [ 26 ] Более того, здесь царит жесткая иерархия, возглавляемая матерью Роберта: это был «дом миссис Келуэй». [ 27 ] Наконец, в обстановке «дома-людоеда» [ 8 ] Мужественность Роберта фетишизируется из-за того, что он единственный оставшийся в живых сын и член семьи мужского пола (за исключением своего молодого племянника). «В отличие от Холма Дена традиционная святость и красота горы Моррис» [ 28 ] Родерик унаследовал Маунт-Моррис, загородный дом в Ирландии, из которого Стелле рассказывают о важном наступлении британской армии: «Монтгомери окончен!... Наступает поворот войны». [ 29 ]

Лондон. Действие романа по большей части разворачивается в Лондоне, чему контрастируют поездки некоторых героев в деревню. Материальные разрушения или подробные описания городского ландшафта, как правило, отсутствуют. Тем не менее, Луи, как и многие другие персонажи, застрял в городе из-за текущих событий: «Она теперь… никогда не покидала Лондон, ей некуда было идти». [ 30 ]

Несмотря на то, что события происходят в основном во время Второй мировой войны , насилие войны обычно отсутствует в повествовании: «через два года после молниеносной атаки лондонцы, больше не травмированные ночными налетами, начали привыкать к руинам». [ 31 ] Вместо периода материального разрушения война действует как обстоятельство, которое меняет нормальность жизни людей. Стелла признается Роберту: « Мы друзья обстоятельств – войны, этой изоляции, этой атмосферы, в которой все происходит и ничего не говорится». [ 32 ] Есть, однако, отдельные отрывки, посвященные взрывам в Лондоне: «Никогда еще какое-то время года не ощущалось более ощутимо… Из утренней мглы, обугленной дымом руин, каждый день поднимался на высоту незатуманенного блеска; между последним из закат и первый звук сирены, темнеющая стеклянная напряженность вечера была передана прекрасно». [ 33 ]

Часы, часы и естественное время

[ редактировать ]

Важность времени и его меры выдвигается на первый план благодаря наличию в романе часов, особенно в действиях, в которых участвует Стелла: «Прошло несколько минут с тех пор, как она услышала восемь ударов». [ 24 ] Время также рассматривается как измеряемое естественными процессами: «ничто не говорило, кроме часов… лепестки отделились от розы в чаше». [ 34 ] Во время встреч любителей шпионов особое внимание уделяется времени: «даже ее наручные часы, казалось, искажали время». [ 35 ] «их два наручных часа… никогда не синхронизируются идеально». [ 36 ] Кроме того, время в изолированном Холм-Дине, кажется, работает уникальным образом: «с другой стороны, напольные часы, должно быть, стояли там всегда - время заблокировало свое тиканье». [ 37 ]

Фотографии

[ редактировать ]

В квартирах Стеллы фотографии подчеркивают важность прошлого и проблематику репрезентации. Нам говорят, что «было две фотографии, еще не оформленные в рамки: младшим из двух мужчин был Родерик, двадцатилетний сын Стеллы». [ 2 ] Фотографии Роберта в Холм-Дене, кажется, способствуют построению личности Роберта: «шестьдесят или семьдесят фотографий, от снимков до многолюдных групп, были помещены в паспарту или в рамки… На всех фотографиях был изображен Роберт». [ 26 ]

Окна и зеркала

[ редактировать ]

Заставляя Стеллу смотреть в окна и в зеркала, автор подчеркивает важность восприятия окружающей среды, особенно в сценах, связанных с заговором и шпионажем: «Над фотографиями повесили зеркало, в которое, услышав шаги Харрисона на лестнице, он она смотрела; не на себя, а с мыслью изучить, еще на расстоянии от действительности, дверь этой комнаты, открывшуюся позади нее». [ 2 ] Ее взгляд в окна подчеркивает изоляцию и частичную безопасность, в которых граждане жили в своих домах во время Блица, а также символизирует противоречия между ее представлением о себе и тем, как на нее могут смотреть со стороны.

Зеркала также подчеркивают беспокойство Стеллы по поводу ее собственной внешности и ее личности в восприятии других: «Она несла лампу, чтобы встретить одно из своих отражений в зеркале, и, подняв ее, изучала романтическое лицо, которое все еще принадлежало ей». [ 38 ]

Газеты являются основным средством распространения информации и пропаганды. Кроме того, роман ставит под сомнение то, как они могут определять восприятие войны людьми: «Точка зрения Боуэна заключается в том, что эти два способа реагирования на газеты фундаментально схожи: один — дерзко независимо мыслящий, другой — хрупкий поиск чувства собственного достоинства, но оба охваченный войной как история». [ 20 ] В частности, видно, что на Луи глубоко повлиял дискурс газет: она «теперь плохо относилась к любой части себя, которая каким-либо образом не вписывалась в картину газет... [она] полюбила газеты физически. " [ 39 ]

ТВ-адаптация

[ редактировать ]

Гарольд Пинтер написал телефильм по роману. [ 40 ] Режиссер Кристофер Морахан в 1989 году, с Патрисией Ходж в роли Стеллы, Майклом Йорком в роли Роберта и Майклом Гэмбоном в роли Харрисона.

  1. ^ Беннетт и Ройл, 92 года.
  2. ^ Jump up to: а б с Жара дня , 23
  3. ^ Жара дня , 97
  4. ^ Жара дня , 44
  5. ^ Жара дня , 7
  6. ^ Эллманн, 146
  7. ^ Жара дня , 49
  8. ^ Jump up to: а б Жара дня , 288
  9. ^ Жара дня , 103
  10. ^ Жара дня , 195
  11. ^ Коркоран, 197
  12. ^ Беннетт и Ройл, 93 года.
  13. ^ Коркоран, 188
  14. ^ Жара дня , 302
  15. ^ Jump up to: а б Жара дня , 301
  16. ^ Жара дня , 259
  17. ^ Эллманн, 162.
  18. ^ Коркоран, 171
  19. ^ Жара дня , 164
  20. ^ Jump up to: а б Пиетте, 164 года
  21. ^ Пиетт, 165
  22. ^ Пиетт, 169
  23. ^ Жара дня , 251
  24. ^ Jump up to: а б Жара дня , 21
  25. ^ Эллманн, 158
  26. ^ Jump up to: а б Жара дня , 127
  27. ^ Жара дня , 114
  28. ^ Эллман, 160
  29. ^ Жара дня , 198
  30. ^ Жара дня , 14
  31. ^ Эллманн, 152.
  32. ^ Жара дня , 210
  33. ^ Жара дня , 98
  34. ^ Жара дня , 59
  35. ^ Жара дня , 105
  36. ^ Жара дня , 107
  37. ^ Жара дня , 117
  38. ^ Жара дня , 193
  39. ^ Жара дня , 169
  40. ^ «Жара дня (ТВ, 1990) — IMDb» . IMDB .

Источники

[ редактировать ]
  • Беннетт, Эндрю и Ройл, Николас. Элизабет Боуэн и распад романа: натюрморты . Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан, 1995. ISBN   0-312-12048-6
  • Боуэн, Элизабет. Жара дня , First Anchor Books, издание 2002 г. ISBN   0-89966-259-5
  • Коркоран, Нил. «Истории войны: жара дня и ее контекст». Элизабет Боуэн: Принудительное возвращение . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2003. ISBN   0-19-818690-8
  • Эллманн, Мод. Элизабет Боуэн, Тень на странице . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2003. ISBN   978-0-7486-1703-6
  • Пиетт, Адам. Воображение на войне: британская художественная литература и поэзия, 1939–1945 . Лондон: Папермак, 1995. ISBN   978-0-19-818690-8
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0f768400e1a1266f8fae473f00b64e9a__1721979600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0f/9a/0f768400e1a1266f8fae473f00b64e9a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Heat of the Day - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)