Последний сентябрь
![]() Первое издание | |
Автор | Элизабет Боуэн |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | роман |
Установить в | Графство Корк , 1920 год. |
Издатель | Констебль и Ко Лтд. |
Дата публикации | 1929 |
Место публикации | Ирландское свободное государство |
Тип носителя | Печать: октаво (в твердом и мягком переплете) |
Страницы | 312 |
823.912 | |
Класс ЛК | PR6003.O6757 |
Предшественник | Отель (1927) |
С последующим | Друзья и родственники (1931) |
«Последний сентябрь» — в 1929 году роман , написанный англо-ирландской писательницы Элизабет Боуэн и повествующий о жизни в Дэниэлстауне, Корк, во время ирландской войны за независимость , в загородном особняке. Джон Банвилл написал сценарий по роману; Экранизация вышла в 1999 году.
Сюжет
[ редактировать ]- Предисловие
Хотя «Последний сентябрь» был впервые опубликован в 1929 году, десятилетия спустя к этому тексту было написано предисловие, которое вошло во второе американское издание этого романа. Обеспокоенный тем, что читатели, незнакомые с этой конкретной главой ирландской истории, не смогут полностью понять тревоги того времени, [ 1 ] Боуэн прилагает большие усилия, чтобы объяснить как особенности ее писательского процесса, так и политические причины неурегулированной атмосферы, ощущающейся на протяжении всего текста, ощутимой даже в самые, казалось бы, безмятежные моменты. Из всех ее книг, отмечает Боуэн, « Последний сентябрь» «самый близкий моему сердцу, [и он] имел глубокий, безоблачный, спонтанный источник. молодость Это скорее работа инстинкта, чем знания, в некоторой степени «книга воспоминаний», но раньше такого воспоминания не было». [ 2 ] В то время как любимый семейный дом Боуэна, Боуэнс-Корт , оставался нетронутым на протяжении всего «Тревожных времен». [ 3 ] в этом предисловии исследуются последствия для свидетелей «засад, арестов, захватов и поджогов, репрессий и контррепрессий» [ 4 ] как «Британцы патрулировали и охотились; ирландцы планировали, выжидали и наносили удары». [ 5 ] «Я был сыном дома, из которого произошел Дэниелстаун, - заключает Боуэн, - тем не менее, так часто мысленным взором я видел, как горит [Корт Боуэна], что последнее ужасное событие в « Последнем сентябре» более реально, чем все, что я знал. пережил». [ 6 ]
- Часть первая
- Прибытие мистера и миссис Монморанси
«Последний сентябрь» открывается «моментом счастья и совершенства». [ 7 ] сэр Ричард и леди Нэйлор приветствуют своих долгожданных гостей, Хьюго и Фрэнси Монморанси, в их загородном поместье Дэниелстаун в Корке, Ирландия. Несмотря на - или, в случае некоторых персонажей, несмотря на - напряженность, вызванную тем, что Боуэн косвенно называет «Тревожными временами», [ 8 ] Монморанси, Нейлоры, а также племянница Нейлоров Лоис и племянник Лоуренс пытаются прожить свою жизнь после Великой войны , справляясь с иногда противоречивыми требованиями ожиданий и личных желаний своего класса. Озабоченные заботами о социальных обязательствах, которые необходимо выполнять, даже если они приняты на фоне неопределенности и национальных волнений, жители Дэниэлстауна занимаются теннисными вечеринками, визитами и танцами, часто включая жен и офицеров британской армии. которые были направлены в этот регион. Жителей Дэниэлстауна объединяет особый интерес к меняющимся отношениям между Лоис и молодым британским офицером Джеральдом Лесвортом, поскольку Лоис изо всех сил пытается точно определить, кто она и чего она хочет от жизни.
- Часть вторая
- Визит мисс Нортон
Замешательство Лоис относительно ее будущего и состояния связи, которую она разделяет с Джеральдом, временно отодвигается на второй план с прибытием еще одной посетительницы в Дэниэлстаун, мисс Марды Нортон, чья связь с семьей Нейлор остается сильной, даже несмотря на постоянные неудобства и беспокойство леди Нейлор. давняя вежливая неприязнь к молодой женщине. Однако присутствие Марды является таким же благословением для Лоис и Лоуренса, как и раздражением для леди Нейлор и Хьюго Монморанси - у последнего развилась односторонняя привязанность к Марде, которая скоро выйдет замуж.
В то время как дружба Лоис и Марды углубляется, читатели также осознают эскалацию насилия, поскольку хрупкий статус-кво, установившийся между британской армией, Черно-коричневыми и местным сопротивлением ирландцев, находится под угрозой из-за захвата Джеральдом Питера Коннора, сына ирландской семьи. дружит с Нэйлорами. Без ведома жителей Дэниэлстауна (за единственным исключением Хьюго), знакомство Лоис и Марды с национальными беспорядками в Ирландии расширяется из первых рук, когда они сталкиваются с неизвестным человеком во время дневной прогулки по сельской местности графства Корк . Хотя Марде разрешили уйти с незначительной раной на руке и обещанием Лоис, что они никогда не будут говорить об этой встрече на руинах старой мельницы, эта встреча и последующее возвращение Марды в Англию сигнализируют о сдвиге, поскольку внимание героев романа возвращается к различные темы занимали их мысли до ее приезда.
- Часть третья
- Отъезд Джеральда
После отъезда Марды Нортон внимание Лоис вновь приковано как к Джеральду, так и к мероприятиям, организованным женами британских офицеров. Но, несмотря на решимость Лоис наконец прийти к твердому выводу относительно своего будущего, ее отношения с Джеральдом сначала задерживаются из-за махинаций леди Нэйлор, а затем навсегда остаются неразрешенными из-за смерти Джеральда, которая, возможно, произошла от рук друзей Питера Коннора. Вскоре после смерти Джеральда Лоуренс, Лоис и Монморанси покидают сэра Ричарда и леди Нейлор, но у Нейлоров мало времени, чтобы насладиться одиночеством в Дэниэлстауне. В феврале следующего года семейное поместье Нейлоров и другие великие дома будут сожжены — вероятно, теми же людьми, которые организовали нападение на Джеральда — их разрушение лишь подтверждает тот факт, что образ жизни, которым когда-то вели землевладельцы англо-ирландского дворянства, был приведен в упадок. конец.
Персонажи
[ редактировать ]Главные персонажи
[ редактировать ]- Сэр Ричард Нейлор — семейный патриарх и хозяин Дэниэлстауна. Сэр Ричард прекрасно осознает актуальность Неприятностей, хотя он редко высказывает эти опасения вслух. Вместо этого читатели Боуэна - это люди, которые чаще всего становятся причастными к его неуверенности в отношении безотлагательности эскалации конфликта, происходящего на земле его семьи и вокруг нее.
- Майра, леди Нейлор — решительная женщина, которая отказывается признать даже возможность изменения стандартов в послевоенную эпоху. Ум и взгляды леди Нейлор укоренились во взглядах наиболее консервативных представителей ее социально-экономического класса, особенно в что касается оценки супружеских перспектив ее друзей, родственников и знакомых.
- Лоис Фаркуар - единственный ребенок сестры сэра Ричарда Лоры, восемнадцатилетняя Лоис крайне нерешительна, поскольку она постоянно размышляет о своей личности молодой женщины в послевоенную эпоху и своих отношениях с Джеральдом Лесвортом. Пытаясь найти ответы на эти вопросы, Лоис также выступает для читателей главным свидетелем событий, разворачивающихся в тексте.
- Лоуренс, двоюродный брат Лоис, гостит у своей тети Майры и дяди Ричарда в графстве Корк. Неохотно участвуя в общественных делах своей тети Майры и немного мизантроп, Лоуренс совершенно ясно дает понять, что предпочел бы быть где угодно, кроме Дэниэлстауна, но ему также не хватает средств, которые сделали бы его предпочтение осуществимым.
- Хьюго Монморанси — друг Нэйлоров, который наконец вернулся в Дэниэлстаун. Прошло двенадцать лет с момента его последнего визита. Ранее влюбленный в Лору Нэйлор Фаркуар, Хьюго не совсем уверен, как относиться к Лоис Фаркуар, дочери Лоры.
- Фрэнсис Монморанси — тихая женщина, которая хорошо осведомлена о глубоких скрытых течениях в доме Дэниэлстауна. Хотя семья и друзья часто считают ее инвалидом, с разумом Фрэнси все в порядке, и Боуэн очень ясно дает понять, что позиция Фрэнси как вечного зрителя позволяет ей видеть больше, чем знают ее товарищи.
- Джеральд Лесворт - британский младший офицер из Суррея. Джеральда привлекает Лоис, но он не совсем уверен в направлении (и обходных путях), в котором, похоже, развиваются их отношения. Квинтэссенция британской мужественности, Джеральд часто испытывает дискомфорт из-за англо-ирландского взгляда на Британскую империю .
- Марда Нортон - подруга и гостья семьи Нэйлор, которую любит Лоис, восхищается Хьюго и сердечно презирает леди Нэйлор. Марда не совсем тайно помолвлена с Лесли Лоу, биржевым маклером, и это открытие является довольно неожиданной новостью для всех жителей Дэниэлстауна.
Второстепенные персонажи
[ редактировать ]- Ливви Томпсон — подруга Лоис, молодая леди, которая любит брать на себя ответственность, невеста
- Дэвид Армстронг — солдат британского полка.
- Лаура Нейлор Фаркуар - сестра Ричарда, мать Лоис и бывшая возлюбленная Хьюго Монморанси. Лаура умерла, когда Лоис была очень маленькой. Тем не менее, она часто думает и Лоис, и Хьюго.
- Миссис Вермонт — английская социальная бабочка, основной интерес которой — общение, жена
- Капитан Вермонт — британский офицер.
- Хартиганы — соседняя англо-ирландская семья, имеющая пять незамужних дочерей.
- Давентри - контуженный британский солдат, который, тем не менее, прикреплен к разведывательному подразделению.
- Смит — британский солдат, но настолько второстепенный персонаж, что ему даже не разрешено называть имя.
- Виола - друг Лоис, друг по переписке и иногда доверенное лицо.
- в романе, Миссис Фогарти - одна из немногих ирландских католиков выступающих за поддержание тесных связей с Великобританией.
- Коннорсы — римско-католическая ирландская семья, номинально дружящая с Нэйлорами.
- Питер Коннор — сын Коннора, захваченный Джеральдом и его людьми. Хотя Питер никогда физически не присутствует в сценах романа, он и его политические соратники оказывают огромное влияние на жителей Дэниэлстауна, а также на сам Дэниэлстаун.
Темы
[ редактировать ]Стерильность
[ редактировать ]Тема бесплодия пронизывает роман в персонажах и окружении. Отсутствие детей бросается в глаза, как будто «дети кажутся немыслимыми во всех смыслах этого слова». [ 9 ] за исключением Геркулеса, самого младшего в семье и единственного мальчика с четырьмя девочками. У Нейлоров и Монморанси нет детей. Девочки Хартиган — старые девы: «Незамужних женщин, конечно, очень много». [ 10 ] Лоис чувствует себя бесплодной, когда на нее смотрят: «взгляд мистера Монморанси или Лоуренса сделал бы ее встречу бесплодной». [ 11 ] Кажется, она испытывает чувства как к Хьюго Монморанси, так и к Джеральду Лесворту. Но позже в романе она прекращает свои нежные чувства к Хьюго и не может определить, что ей следует чувствовать к Джеральду. Марда Нортон вспоминает историю, от которой у нее «пересыхает внутри, если подумать об этом сейчас». [ 12 ] Эта человеческая бесплодность распространяется или исходит из самого места, то есть Ирландии: «Говоря о девственности, вы когда-нибудь обращали внимание на эту страну? Разве секс не кажется неуместным?» [ 13 ] Сэр Ричард знает, что его плантация почти разрушена, и он не хочет, чтобы ей был нанесен дальнейший ущерб, вызывая солдат посмотреть, есть ли на его плантации закопанное оружие: «А зачем нам это знать? У вас будет место, полное солдат, топчущих молодые деревья. Плантации было нанесено достаточно ущерба из-за того, что люди пришли осмотреть достопримечательности…» [ 14 ]
Большой дом
[ редактировать ]Дэниэлстаун — очень просторное место, где происходит большинство событий романа. Кажется, он обладает уникальными характеристиками и завораживает своих жителей и посетителей. В книге «Элизабет Боуэн: Тень на странице » Мод Эллманн предполагает, что архитектура в произведениях Боуэна неотделима от персонажей: «В ее произведениях архитектура занимает место психологии: характер формируется комнатами и коридорами, дверями и окнами, арками и колоннами. , а не на основе индивидуального опыта». [ 15 ] Лоис приближается к дому издалека в конце первой части романа, размышляя над пейзажем, и чувствует, что дом взаимодействует с ней:
На юге, под ними, деревья Дэниэлстауна образовывали темный формальный квадрат, похожий на ковер на зеленой местности. В их сердце, как упавшая булавка, слегка поблескивала серая глазурованная крыша, отражавшая небо. Глядя вниз, Лоис показалось, что они живут в лесу; пространство лужаек скрывалось в давке и сумраке деревьев. Еще больше ее удивляло, что они не боятся. Далеко и отсюда стала очевидна их изоляция. Дом, казалось, в страхе прижался к земле, скрывая свое лицо, как будто он видел ее видение того, где он находился. Казалось, оно сжало свои деревья в страхе и изумлении перед широкой светлой прекрасной, нелюбящей страной, противной грудью, на которой оно было установлено. [ 16 ]
Лоуренс называет это «ужасным домом». [ 17 ] Зеркала в доме усыпляют Джеральда. [ 18 ] Марда Нортон теряет свои сумки и считает, что причина в месте: «Я не теряю ничего, кроме как прихожу сюда; я действительно эффективна. Но это кажется своего рода фатальностью…» [ 19 ] Когда Монморанси приезжают в Дэниэлстаун, дом, кажется, протестует, но молча: «Двумя этажами выше она [Лоис] могла бы услышать шелест занавески, но особняк громоздился в тишине из-за голосов Монморанси». [ 20 ] Фильм снимался в Даут-Холле, графство Мит, в конце 1990-х годов, на берегу реки Бойн .
Восточное / колониальное присутствие
[ редактировать ]Экзотика представлена нам в англо-ирландском обществе в первой главе: «Проходя по ночам в свою комнату, Лоис часто спотыкалась, попав ногой в пасть тигра... Там стояли два запертых книжных шкафа, ключи от которых были заперты. потерялась, а по верхушкам книжных шкафов шествовала стая черных слонов, привезенных из Индии кем-то, кого она не помнила». [ 21 ] Есть также ряд случаев, когда антиквариат с Востока является частью мебели Дэниэлстауна. Джеральд также описан Бетти Вермонт как «бедуин»: «Это не то, что она могла бы сказать каждому мужчине, потому что на самом деле Восток стал очень многозначительным. Но он был самым дорогим мальчиком, таким абсолютно добродушным». [ 22 ] Есть намек на то, что Восток несет в себе сексуальный подтекст, но Джеральд «добродушный», и его не обидит эта ассоциация с Востоком. Колониальный проект воплощен в Джеральде. Когда Лоуренс спрашивает его о значении цивилизации, он считает, что Британская империя вполне способна дать людям цивилизацию: «Я имею в виду, оглядываясь назад в историю – не то чтобы я интеллектуал – мы действительно кажемся единственными людьми». [ 23 ] Мод Эллманн отмечает: «Британский солдат Джеральд Лесворт достаточно наивен, чтобы думать, что хороших парней можно четко отличить от плохих. Если бы война была объявлена открыто, - бушует он, - мы могли бы вычистить этих нищих за неделю». [ 24 ] Кроме того, колонизация рассматривается как карьера. Джеральд критикует Армстронга за то, что он «не заинтересован в своей карьере». [ 25 ]
Замороженная молодость
[ редактировать ]Повествование настаивает на том, чтобы ограничить временной элемент романа фиксированным периодом времени: «В те дни…» [ 26 ] и «время отмены». [ 27 ] В книге «Элизабет Боуэн и распад романа» Эндрю Беннетт и Николас Ройл полагают, что этот стиль застоя и бездействия в повествовании характерен для Боуэн с первой сцены ее первого романа «Отель» :
Романы Боуэн всегда уже закончены, остановлены с самого начала ее первого романа. Романы Боуэна — это натюрморты. Любое прочтение, которое может произойти за пределами этого открытия, является дополнительным прочтением невозможных подвижностей, содержащихся в мысли о кататонии, но не в ней. Десять романов Боуэна будут преследовать это начало, парадокс кататонической остановки мысли и парадокс того, что романы уже закончены, успокоенные такой мыслью. [ 28 ]
«В те дни» и «время отмененное» героиня Лоис считает, что живет в коконе: «Я с таким же успехом могла бы быть в каком-нибудь коконе». [ 29 ] Этот застывший, «непереходный» [ 30 ] и туманные образы связаны с Лоис на протяжении всего романа: «Она была одинока и видела, что будущего нет. Она закрывала глаза и пыталась – как иногда, когда ее болела морской болезнью, запертая в страданиях между Холихедом и Кингстауном – быть заключенной в ничтожестве. , в каком-то идеальном месте, идеальном и чистом, как пузырь». [ 31 ]
Национальная идентичность
[ редактировать ]Англо-ирландское общество, похоже, сбито с толку своей лояльностью. Не решено, быть ли лояльным Ирландии или Англии. Кажется, в этом и заключается источник его дилеммы. Последний пример представлен в Лоисе, запертом между Холихедом [Уэльс] и Кингстауном [Ирландия] в «ничтожестве», не принадлежащем ни одному из мест. [ 32 ] Эллманн поясняет:
Беда этой страны в другом сюжете, большая часть которого происходит за кулисами, тогда как на сцене доминирует любовный сюжет. Тем не менее, обе истории представляют собой истории паралича: Лоис Фаркуар, главная героиня, не может влюбиться ни в одного из доступных мужчин, так же как Нейлоры не могут принять чью-либо сторону в борьбе, которая решает их судьбу. Оба сюжета завершаются размежеванием, романтическим в одном случае и политическим — в другом. [ 33 ]
В книге «Элизабет Боуэн: писательская репутация» Рене К. Хугланд объясняет, почему отношения между ирландцами и англо-ирландцами обречены:
Ощущение дислокации, которое объединяет Лоуренс и Лоис, помещается в центр повествования, отражаясь в социально-исторической обстановке романа, метафорически выдвинутой на первый план насилием Смуты. Эта война, свидетельствующая о пропасти, отделяющей англо-ирландцев от коренных ирландцев, в конечном итоге приведет к разрушению колонизационной власти англо-ирландских землевладельцев, самого Вознесения и образа жизни, который оно до сих пор едва поддерживает. Англо-ирландское сообщество, основанное на неравных отношениях сил, укоренившихся в устаревшей классовой системе, оказалось практически устаревшим. На это, в свою очередь, указывает относительное безразличие Лоис и Лоуренса к угрозе политических потрясений. Будучи затянутым финалом истории, в которой они чувствуют себя непричастными, война, тем не менее, держит их в плену и мешает им искать смыслы своего собственного «исторического настоящего». [ 34 ]
Сатира/комедия
[ редактировать ]Некоторые критики, такие как Рене К. Хугланд и Нил Коркоран, считают, что роман содержит сатирические и комические элементы, нацеленные на англо-ирландское и английское общество. Хугланд утверждает: «В традиционных терминах « Последний сентябрь» можно классифицировать как социальную комедию, высмеивающую нравы и мораль англо-ирландских землевладельцев и английского высшего среднего класса». [ 35 ] Хугланд также отмечает класс Майры Нэйлор: «Высокомерие и фанатичные националистические взгляды позволяют Боуэн демонстрировать ее изысканный талант к социальной сатире. Основной мишенью презрения ирландской леди являются представители высшего среднего класса Англии: [ 36 ]
Я всегда считаю, что в Англии самое замечательное – это иметь много чего сказать, и, к счастью, они полны решимости найти что-то забавное. Но если перестать говорить, они расскажут самые необыкновенные вещи о своих мужьях, о своих денежных делах, о своем нутро. Кажется, они не расстраиваются из-за того, что их не спрашивают. И они кажутся такими близкими друг другу; Полагаю, это связано с тем, что мы живем так близко друг к другу. Конечно, они очень определённы и практичны, но жаль, что они так много говорят о том, что делают. Я не могу понять, почему они думают, что это имеет значение. [ 37 ]
В книге «Элизабет Боуэн: Принудительное возвращение » Коркоран объясняет комическое изображение англо-ирландского общества:
Таким образом, постоянная игра против яркости социальной комедии в «Последнем сентябре» – особенно комедии резких инсинуаций и непонимания, которая характеризует англо-ирландские/английско-ирландские отношения – является всеобъемлющим эффектом смягчения, банальности, уныния. «Они были задержаны, отклонены», — говорится о длительной неспособности Хьюго и Марды нанести ответный визит в Дэниэлстаун; но на самом деле то же самое можно сказать и в более общем плане об англо-ирландцах в романе. [ 38 ]
Коркоран также считает, что «...Последний сентябрь сохраняет на всем протяжении паритет, если не первенство, своего комического тона. Выдумывая, например, брак Гюго и Лауры, привередливый Лоуренс также с содроганием предвидит время, когда они и четыре сына «все поспешили поехать в Канаду»; в свадебное утро, думает он, «четыре маленьких сына в волнении тряслись среди херувимов». [ 39 ]
Феминизм
[ редактировать ]Хугланд читает характер Лоис в интригующем феминистском контексте. Она считает, что Лоис не может полностью полюбить Джеральда, потому что видит вокруг себя тщетность брака:
Приняв предписанную им роль в общественном договоре, друзья Лоис [Ливви и Виола] не только подчиняются, но и фактически укрепляют подкрепляющие его режимы принудительной гетеросексуальности и фаллогоцентризма. Несмотря на потребность быть признанной, «быть в шаблоне», наша героиня не способна столь искренне принять отведенное ей место в сложившейся системе власти/знаний. Ощущая сухость окружающих ее браков, Лоис проницательно различает ограничения, налагаемые на отдельных супругов самим институтом гетеросексуальности. Не желая этого, она может облегчить свой страх быть «запертой» старшим поколением, получая «чувство загадочности и предназначения» от мысли, что она «проникнет на тридцать лет глубже во Время, чем они могли бы». Однако она не может так легко позволить себе дистанцироваться от своих сверстников. Придя на смену ныне «потерянным» ведущим старейшинам, Виола и Ливви — остальные, от которых Лоис зависит подтверждение своего шаткого самоощущения. Несмотря на свою сознательную оговорку, она чувствует себя обязанной следовать за ними, пытаясь быть «приятным молодым человеком», что, как она узнала, подразумевает «привлекательность для ряда молодых людей». Поэтому она нерешительно принимает настойчивое внимание Джеральда Лесворта. [ 40 ]
Леди Нейлор настаивает, что «эти ранние браки разрушают карьеру, а помолвки почти так же плохи». [ 41 ] Она также считает: «Сегодня у девочек есть будущее вне брака… Карьера –». [ 42 ] Несмотря на ее намерения отговорить Лоис выходить замуж за Джеральда, в ней содержится послание о расширении прав и возможностей женщин, чтобы они не придерживались «института гетеросексуальности», если использовать цитированную выше фразу Хугланда.
Узоры
[ редактировать ]Эллипсис
[ редактировать ]Ярким примером многоточия в романе является сцена на мельнице, в которой застрелена Марда Нортон. [ 43 ] Коркоран объясняет функцию и эффект многоточия в романе:
Разрушенная мельница является, так сказать, ужасной тайной англо-ирландской истории, которая все еще архитектурно четко выражена на этой земле, даже в ее запустении; и Хьюго начинает излагать что-то подобное, прежде чем ему мешает еще одно упущение: «Еще одно, — заявил Хьюго, — наше национальное недовольство. предстоящий." Это многоточие представляет собой брешь, через которую проваливается англо-ирландская история: проблема поднимается, как это часто бывает у Боуэна, только для того, чтобы от нее отвернуться, но таким образом, что это делает ее в некотором смысле еще более настойчивой, с настойчивостью призрачно-невозвратное. [ 44 ]
Мод Эллманн также иллюстрирует: «Повествование также запутывает само себя в том смысле, что большинство событий происходит за сценой, как в греческой трагедии». [ 45 ] Ряд разговоров в романе наполнены паузами, незаконченными предложениями или неловким молчанием. Разговор, происходящий между Джеральдом и Лоуренсом [ 46 ] о цивилизации и ее значении отражает то, как смысл проявляется в перерывах и паузах, которые не являются настоящими словами. Подобно аналогии Эллмана с греческой трагедией, где действие происходит за пределами сцены, смысл в «Последнем сентябре» заключен в многоточие.
Сожжение Дэниэлстауна
[ редактировать ]Роман заканчивается пожаром в Дэниэлстауне. Но читателей не удивляет эта насыщенная событиями зажигательная история, поскольку повествование предвещает неизбежный конец. Лоуренс предсказывает пожар в Дэниэлстауне: «Но мне бы хотелось, чтобы произошло что-то еще, какое-то грубое вторжение в действительность. У меня внутри все кипит от зевоты. Я хотел бы быть здесь, когда этот дом горит». [ 47 ] Монморанси подумывают о строительстве бунгало, но леди Нейлор отвергает эту идею: «Не говорите глупостей – кроме того, по словам друга Трентов, оно будет взорвано или сожжено через месяц или два». [ 48 ] Этот финал относится к практике ИРА по разрушению загородных домов в Ирландии между 1919 и 1923 годами. [ 49 ]
Экранизация
[ редактировать ]Киноверсия Джон была выпущена в 1999 году. Бэнвилл написал сценарий, продюсером которого выступила Ивонн Тандер, а режиссером - Дебора Уорнер . Збигнев Прейснер предоставил музыку, а Славомир Идзяк - операторскую работу.
В фильме снимались Мэгги Смит , Майкл Гэмбон , Кили Хоуз , Дэвид Теннант , Ламберт Уилсон , Джейн Биркин и Фиона Шоу .
Примечания
[ редактировать ]- ^ Уильямс, 221
- ^ Боуэн, «Предисловие» 199.
- ^ Боуэн, «Предисловие» 201
- ^ Боуэн, «Предисловие» 202.
- ^ Боуэн, «Предисловие» 202.
- ^ Боуэн, «Предисловие» 204.
- ^ Боуэн, 3
- ^ Боуэн, «Предисловие» 201
- ^ Последний сентябрь 56
- ^ Последний сентябрь 56
- ^ Последний сентябрь 43
- ^ Последний сентябрь 118
- ^ Последний сентябрь 56
- ^ Последнее 29 сентября
- ^ Эллманн: Элизабет Боуэн: Тень на странице 42
- ^ Последний сентябрь 92 г.
- ^ Последний сентябрь 163
- ^ Последний сентябрь 291 г.
- ^ Последний сентябрь 110
- ^ Последние 5 сентября
- ^ Последнее 7 сентября
- ^ Последний сентябрь 47
- ^ Последний сентябрь 133
- ^ Эллманн: Элизабет Боуэн: Тень на странице 57
- ^ Последний сентябрь 272 г.
- ^ Последнее 3 сентября
- ^ Последнее 28 сентября
- ^ Беннетт и Ройл: Элизабет Боуэн и роспуск романа 2
- ^ Последний сентябрь 66 г.
- ^ Последний сентябрь 142
- ^ Последний сентябрь 127
- ^ Последний сентябрь 127
- ^ Эллманн: Элизабет Боуэн: Тень на странице 54
- ^ Последний сентябрь 50–51.
- ^ Хугланд: Элизабет Боуэн: писательская репутация 39
- ^ Хугланд: Элизабет Боуэн: писательская репутация 55
- ^ Последний сентябрь 134
- ^ Коркоран: Элизабет Боуэн: Принудительное возвращение 45
- ^ Коркоран: Элизабет Боуэн: Принудительное возвращение 42
- ^ Хугланд: Элизабет Боуэн: Писательская репутация 65–66
- ^ Последний сентябрь 263 г.
- ^ Последний сентябрь 255 г.
- ^ Коркоран: Элизабет Боуэн: Принудительное возвращение 53
- ^ Коркоран: Элизабет Боуэн: Принудительное возвращение 52
- ^ Эллманн: Элизабет Боуэн: Тень на странице 65
- ^ Последний сентябрь 132–133.
- ^ Последний сентябрь 58
- ^ Последний сентябрь 241 г.
- ^ Жаклин Жене, Большой дом в Ирландии: реальность и представление (Rowman & Littlefield, 1 января 1991 г.), стр.158.
Источники
[ редактировать ]- Беннетт, Эндрю и Николас Рояль: Элизабет Боуэн и распад романа. Нью-Йорк: Пресса Св. Мартина, 1995. ISBN 0-312-12048-6
- Боуэн, Элизабет. Последний сентябрь . 1929. Нью-Йорк: Anchor Books, 2000. ISBN 978-0-385-72014-4
- ---. «Предисловие к «Последнему сентябрю ». Семь зим: воспоминания о дублинском детстве и запоздалые мысли: статьи о писательстве . Нью-Йорк: Кнопф, 1962.
- Коркоран, Нил: Элизабет Боуэн: вынужденное возвращение. Оксфорд, Кларендон Пресс, 2004. ISBN 0-19-818690-8
- Эллманн, Мод: Элизабет Боуэн: Тень на странице. Эдинбург: Эдинбургский университет, 2003. ISBN 978-0-7486-1703-6
- Хугланд, Рене К.: Элизабет Боуэн: писательская репутация. Нью-Йорк: Нью-Йорк UP, 1994. ISBN 0-8147-3511-8
- Уильямс, Джулия МакЭлхэттен. «Художественная литература с исторической текстурой: « Последний сентябрь » Элизабет Боуэн ». Исследования современной художественной литературы MFS 41.2 (1995): 219–242.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Британские романы 1929 года
- фильмы 1999 года
- Британские драматические фильмы
- Книги Констебль и компания
- Фильмы по ирландским романам
- Ирландские романы экранизированы
- Романы Элизабет Боуэн
- Романы, действие которых происходит во время ирландской войны за независимость.
- Действие романов происходит в графстве Корк.
- Фильмы Тримарк Пикчерз
- Британские фильмы 1990-х годов