Jump to content

Мириам Хоффман

Мириам (Шмулевич) Хоффман (род. 1936) - драматург и преподаватель идишского языка.

Хоффман родился в Лодзи, Польша, в семье, говорящей на идиш. [ 1 ] Когда она была ребенком, ее отца отправили в исправительно-трудовой лагерь в Сибири вместе с Хоффманом и ее матерью. [ 1 ] После трудного путешествия через несколько других стран семья прибыла в Соединенные Штаты в 1949 году. [ 1 ] В 1957 году Хоффман окончил Еврейскую учительскую семинарию со степенью бакалавра педагогики . В 1970-х годах она преподавала идиш в Тель-Авивском университете, Израиль. Она получила степень бакалавра с отличием в Университете Майами в 1981 году и степень магистра в Колумбийском университете в 1983 году. С 1991 по 1994 год она преподавала идиш и идишское драматическое искусство в летней программе Оксфордского университета. С 1992 года и до выхода на пенсию в 2017 году она была профессором языка и культуры идиш в Колумбийском университете . [ нужна ссылка ]

С конца 1990-х годов Хоффман была обозревателем и автором статей в газете Jewish Forward , где она опубликовала более двух тысяч статей. Она также редактировала ежемесячное литературное приложение к журналу Forward . В 1992 году она выиграла израильский эквивалент премии «Тони» за перевод с английского на идиш книги Нила Саймона « Солнечные мальчики» . [ 1 ]

Драматург

[ редактировать ]

Она драматург , написавшая десять пьес на идиш, поставленных и поставленных как на Шекспировском фестивале в Нью-Йорке, так и в Театре Джозефа Паппа, за пределами Бродвея, в Театре Астора, Театре Джона Хаусмана на 92-й улице Сент-Й., с постановками в Крупнейшие американские и европейские города, среди них: Амстердам, Цюрих, Мюнхен, Дрезден, Регенсбург и Варшава, Польша. Оригинальные пьесы, поставленные в Театре идиш «Фольксбиене » в Нью-Йорке, Еврейском репертуарном театре-Театре 91, Центре еврейской истории , Театре Садье Бронфман в Монреале, Канада, Театре «Акцент» в Вене, Австрия и Театре «Идишпиль» в Тель-Авиве, Израиль. . 1992 Израильский эквивалент премии «Тони» за перевод на идиш книги Нила Саймона « Солнечные мальчики» .

Конгресс еврейской культуры опубликовал серию детских книг Хоффмана на идише. Стипендия Фонда памяти Холокоста, литературные премии Национального фонда еврейской культуры и Новой школы социальных исследований. В израильском литературном журнале «Di Goldene Keyt» опубликована научная работа на тему «Лодзь – диалект идиш». Лауреат премии Фонда Доры Тейтельбаум за литературное произведение, опубликованное «Память и мемориал» в издательстве Yivo Bleter. Запись по истории идишского театра в Американской энциклопедии (стр. 678–679), опубликованная «История идишского театра Джозефа Паппа» в «Оксфордском идише», том второй, «Женщины в романах А. М. Фукса» Оксфордский идиш», том третий.

Преподаватель

[ редактировать ]

Хоффман читал лекции по всему миру, их темы включают: «Язык идиш и фольклор, идишский театр и кино», «Неопубликованный дневник еврейского солдата Первой мировой войны», «Иврит против идиша», «Расшифровка основополагающего материала» Хаима Граде. Шедевр «Жизнь в лагере для перемещенных лиц в Германии (перемещенные лица - спасение остатков Холокоста)» (1946–1949), а также записанный сборник песен на четырех языках (идиш, иврит, русский и польский). в лагере для перемещенных лиц в Ульме, Германия, тогдашней десятилетней Мириам, и привезен в Америку в 1950 году, сейчас находится в Музее Холокоста в Вашингтоне. Она свободно говорит на идише и иврите, а также говорит на русском, польском и немного немецком языках.

  1. ^ Jump up to: а б с д «Вестник Вильнюсского института идиш, № 4, февраль 2003 г.» . Вильнюсский институт идиш . Архивировано из оригинала 3 июня 2011 г. Проверено 12 января 2011 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0f3db55c7559e2a04ba47e3ebdd55ba7__1717728600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0f/a7/0f3db55c7559e2a04ba47e3ebdd55ba7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Miriam Hoffman - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)