Франческа Анна Кэнфилд
Франческа Анна Кэнфилд | |
---|---|
Рожденный | Франциска Анна Паскалис август 1803 г. Филадельфия , Пенсильвания , США |
Умер | 23 мая 1833 г. (69 лет) |
Псевдоним | Салонина |
Занятие | лингвист, поэт, переводчик |
Язык | Английский |
Национальность | Американский |
Супруг | Палмер Кэнфилд |
Дети | 4 |
Франческа Анна Кэнфилд ; псевдоним Салонина (урожденная Паскалис ; август 1803 . — 23 мая 1833) — американский лингвист, поэтесса XIX века [ 1 ] и переводчик. При написании она, казалось, постоянно находилась под влиянием совета, данного Пиндару : «Умеряйте огонь; ось колес вашей колесницы сгорает слишком рано». [ 2 ] Кэнфилд умер в 1833 году.
Ранняя жизнь и образование
[ редактировать ]Франциска Анна Паскалис родилась в Филадельфии , штат Пенсильвания , в августе 1803 года. Она была дочерью Феликса Паскалиса, доктора медицины, известного в медицинском и философском мире своими многочисленными диссертациями на сложные темы, своей практикой лечения желтой лихорадки и других заболеваний. и как политэконом, который предпринял усилия по внедрению в Соединенные Штаты китайской шелковицы , чтобы стимулировать производство шелка в США. [ 2 ] Ее мать была уроженкой Филадельфии. Ее родители прожили несколько лет после свадьбы в Филадельфии. Когда она была ребенком, ее родители переехали в Нью-Йорк , где доктор Паскалис был знаком со многими выдающимися людьми, включая доктора Сэмюэля Л. Митчилла . [ 3 ]
В школе Кэнфилд была лидером в классе и изучала языки с такой готовностью, что ее учителя часто подозревали ее отца в том, что он посвящает свое время ее продвижению, хотя он почти не знал, что она изучает в то время. Она делала переводы с французского, итальянского, испанского и португальского языков для развлечения или для школьных упражнений. Многие из них были сохранены ее друзьями и являли собой свидетельства гениальности. С самого начала она выучила универсальную грамматику и без труда понимала идиомы языка. Поэтический вкус у нее проявился рано. [ 4 ] В юном возрасте она писала своим друзьям сонеты, критику, сатиры, гимны и послания в стихах. Сохранилось множество ее произведений, написанных ею в возрасте одиннадцати-пятнадцати лет, которые были превосходны. [ 2 ] Версия французской песни «Quand reverrai-je en un jour» была среди памятников в возрасте четырнадцати лет, и хотя она была гораздо менее компактной, чем оригинал, она была интересна как иллюстрация ее способностей. [ 3 ]
Прежде чем Кэнфилд покинула школу, она перевела с французского том произведения Иоганна Каспара Лаватера для друга, который выгравировал листы произведения с оригинала. Вскоре после этого она перевела с французского «Пасьянс»; «Римские ночи» из «Le notti romane al sepolcro degli Scipioni » Алессандро Верри ; и «Виноградарь» с французского языка в последующий период. Английский язык ее произведений оценивается как превосходный. В «Римских ночах: или Гробница Сципионов» , как она предстала в английском платье, было много плавности Туллия с деликатностью лучших итальянских писателей. Итальянский ученый доктор Уильям Тейлор из католической церкви считал « Римские ночи » Кэнфилда лучшим переводом любого произведения с итальянского языка, который он когда-либо читал. [ 2 ]
Карьера
[ редактировать ]Многие периодические издания того времени содержали ее сочинения как в прозе, так и в стихах, в том числе « Зеркало» , « Минерва» . Было много ее рассказов, которые якобы были переводами, которые, как было известно, были взяты из ее исследования и никогда не публиковались до того, как они появились на английском языке. Кэнфилд использовала псевдоним , так как не хотела, чтобы стало известно, что она так много написала. Одной из ее подписей было «Салонина». Под этой подписью она обратилась к своему другу, доктору Митчиллу, с поэтическим посланием, якобы являющимся переводом Пьера-Антуана Лебрена . [ 2 ] [ 3 ]
« брак по расчету ». Ей устроили [ 3 ] с Палмером Кэнфилдом, продавцом лотерей и биржевым брокером. Он был предприимчивым человеком, но вскоре после их свадьбы потерпел неудачу. Брак такой образованной женщины с мистером Кэнфилдом считался не очень подходящим, и так оно и было, хотя она старалась изо всех сил. Ее муж опубликовал газету под названием «Лотерея Кэнфилда Аргус, Коммерческий и биржевой телеграф», или «Национальный сборник» , главной целью которой было предоставление общедоступной информации, связанной с банками и брокерской деятельностью, и в этой области он был знатоком. К этому он добавил литературный отдел, которым заведовала его жена. Но немногие читатели разнообразной литературы додумались заглянуть в такую газету по важным вопросам, в результате чего ее усилия были почти полностью напрасны. Многие редакторы разграбили ее колонки, думая, что их никогда не обнаружат. Но как редактор этого отдела она продолжала быть помощницей мужа, пока существовала газета, и это продолжалось в течение нескольких лет. Она также написала несколько критических замечаний по поводу рецензий. [ 2 ]
Личная жизнь
[ редактировать ]Кэнфилд предпочитал одиночество и небольшой круг друзей. [ 2 ] Помимо других достижений, она была прекрасным художником. Она рисовала пейзаж, цветок, ручей или человека — все с одинаковой легкостью. Некоторые из ее копий старых картин обманули профессиональных художников. Одна из ее копий была продана на аукционе за оригинал, и ошибка не была обнаружена, пока ее отец не упомянул об этом. Она была неплохим музыкантом и играла неплохо, хотя страсти к этому искусству у нее не было. [ 2 ]
За некоторое время до смерти она знала, что ее здоровье подорвано и что она долго не проживет. [ 2 ] В девятнадцатилетнем возрасте у нее развился туберкулез , с которым она боролась следующие десять лет. [ 3 ] Кэнфилд умер 23 мая 1833 года. [ 5 ] [ а ] оставив четверых малолетних детей. [ 2 ] Многие из ее стихов появились в коммерческой газете, основанной ее мужем, но его смерть в сентябре того же года помешала публикации издания ее произведений, которое он подготовил для этой цели. [ 3 ] [ 6 ]
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Филлипс 1871 , с. 219.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Фэй 1833 , с. 22.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Грисволд 1852 , с. 135.
- ^ Уилсон и Фиске 1887 , с. 519.
- ^ Король 2017 , с. 277.
- ^ Jump up to: а б Уилсон и Фиске 1887 , с. 520.
Атрибуция
[ редактировать ]В эту статью включен текст из этого источника, который находится в свободном доступе : Фэй, Теодор Седжвик (1833). The New York Mirror: Еженедельный вестник литературы и изящных искусств . Том. 11 (изд., являющееся общественным достоянием). ГП Моррис.
В эту статью включен текст из этого источника, который находится в свободном доступе : Грисволд, Руфус Уилмот (1852). «ФРАНЧЕСКА КЭНФИЛД» . Женщины-поэты Америки (ред., общественное достояние). ХК Бэрд.
В эту статью включен текст из этого источника, который находится в свободном доступе : Филлипс, Лоуренс Барнелл (1871). «КЭНФИЛД, ФРАНЧЕСКА АННА» . «Биографический справочный словарь: содержащий сто тысяч имен вместе с классифицированным указателем биографической литературы Европы и Америки» (изд., являющееся общественным достоянием). Сампон Лоу.
В эту статью включен текст из этого источника, который находится в свободном доступе : Уилсон, Джеймс Грант; Фиск, Джон (1887). Циклопедия американской биографии Эпплтона (изд., являющееся общественным достоянием). Д. Эпплтон КЭНФИЛД, ФРАНческа АННА. п. 519 .
Библиография
[ редактировать ]- Рей, Терри (2 мая 2017 г.). Священник и пророчица: аббат Увьер, Ромен Ривьер и революционный атлантический мир . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-062586-3 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- 1803 рождения
- 1833 смерти
- Американские поэты XIX века
- Американские писательницы XIX века
- Американские женщины-поэты
- Псевдонимы женщин-писательниц
- Писатели из Филадельфии
- Смертность от туберкулеза в XIX веке
- Американские переводчики XIX века
- Смертность от туберкулеза в Нью-Йорке (штат)
- Писатели-псевдонимы XIX века