Джейкоб Вестербаен

Рыцарь Якоб Вестербен (7 сентября 1599 — 31 марта 1670), оруженосец Брантвик -ан-Гибеланта , был голландским поэтом.
Жизнь
[ редактировать ]
Вестербен родился в Гааге в семье веревочника и сначала учился в Стейтен-колледже, затем стал секретарем и проповедником Ремонстрантов синода Дортского . Там он изучал медицину, после чего в 1623 году зарекомендовал себя врачом в Гааге. Два года спустя он женился на Анне Вейцен , вдове Рейнира ван Гроенвельта , несмотря на противодействие со стороны ее дворянской семьи.
Он был хорошим другом Константина Гюйгенса . Позже он вступил в контакт с Якобом Кэтсом , Блазиусом (1639–1672) и Яном Восом (ок. 1610–1667), став хорошими друзьями со всеми тремя. Когда Ольденбарневельта казнили по политическим мотивам, Вестербен сохранил за собой трость жертвы, вдохновив великого республиканского поэта Вонделя на написание его знаменитого стихотворения ' t Stockske («Маленькая трость»).
Вестербен хотел подать заявление о приеме на работу в другом месте: в Оккенбурге недалеко от Лоосдуйнена, где он жил с 1652 года до своей смерти. Он описал это в стихотворении, имитирующем стиль Гюйгенса.
Он яростно боролся против ортодоксальных проповедников, например, в таких произведениях, как Krancken-Troost voor Israel в Голландии («Утешение для больного Израиля в Голландии»), а также писал и переводил пьесы, в основном комедии.
Я заставляю здесь вечером выступать комиков, И не бойтесь ни Хаега, ни Суда, ни кафедры: Шубург здесь бесплатен.
- (У меня здесь вечером играют комики,
- И не бойтесь ни Гааги, ни суда, ни даже кафедры:
- Театр здесь бесплатный.)
Работает
[ редактировать ]- ' t Noodsaeckelycke Mal (Любовь) (1624) [о любви]
- Миннедихтен (1624) [любовная поэзия]
- Стихи (1644) [поэзия]
- Псалмы Давида в недердуйских рифмах (1655 и 1656 гг.) [перевод псалмов]
- Gedichten, verdeylt in Vijf boecken (1657 и 1672) [пять сборников стихов]
- Сенеки Троада (1658 г.) (адаптированная и переведенная)
- » Эразма « Lof der Zotheid (1659) (адаптация и перевод «Похвалы безумия »)
- П. Теренций « De ses comedien» (1663) (адаптация и перевод)
- Сила веры выдающегося и известного голландского поэта Йоста ван Вонделана (1648 г.) [восхваление Вонделя]
- Лавровый венок
- Реставрации Карла II [о короле Карле II]
- Победа-Занг при завоевании Фюнена [триумфальная ода]
Он также работал над «Героидами» и Овидия « Басией» Януса Секундуса .
Цитировать
[ редактировать ]- РАБОТА
- Наука — это не перья.
- Тот, кто хочет учиться, должен рано сменить перья;
- Кто чтит 1 да и вообще у него нет шансов получить зерно;
- Кто хочет молотить, тот должен сначала расправить плуг;
- Те, кто не торфят, не могут потом согреться;
- Те, кто хочет получить прибыль, те руки и руки;
- Если вам нужен приз, разыграйте вот эти:
- У Бога есть все на продажу за труд.
1. честь = плуг.