Пара бедных польскоязычных румын
Пара бедных, говорящих по-польски румын | |
---|---|
Написал | Дорота Масловска |
Место премьеры | ТР Варшава |
Язык оригинала | Польский |
Пара бедных, говорящих по-польски румын ( польский : Dwoje biednych Rumunów mówiących po polsku ) — пьеса Дороты Масловской 2006 года . Его первая постановка состоялась в TR Warszawa , а английский перевод Лизы Гольдман и Пола Сиретта был впервые показан на английском языке в театре Сохо в Лондоне 28 февраля 2008 года. [ 1 ] [ нужен неосновной источник ] В 2011 году в Нью-Йорке был показан перевод пьесы Бенджамина Палоффа.
Драматург
[ редактировать ]Масловская — писательница, драматург и музыкант, училась в Гданьском университете и Варшавском университете в Варшаве, где специализировалась на культурологии и начала писать стихи и романы. Она стала известна своим стилем письма в фильме «Белоснежка и русский красный» (2002), в котором использовалась ненормативная лексика и затрагивались спорные темы. Ее следующий роман «Королевская рвота» вышел в 2006 году, позже, в 2006 году, вышли ее первые пьесы « Пара бедных польскоязычных румын» (2006) и «Как бы мы ни старались» (2008). После написания этих пьес Масловская выпустила еще один роман « Дорогая, я убил наших кошек» , а в 2014 году выпустила музыкальный альбом Spoleczenstwo jest niemile « The Society Is Mean ». [ 2 ]
Фон
[ редактировать ]Первая постановка «Пара бедных польскоязычных румын» была плохо принята и не имела успеха. После перевода пьеса ставилась несколько раз и была лучше понята. О паре бедных польскоязычных румын Масловская сказала:
«Это короткая пьеса, наполненная юмором и множеством шуток. Два действительно симпатичных главных героя, действуя под загадочными импульсами, отправляются в непреднамеренно безумное путешествие по Польше. Это квест, полный комических приключений, которые со временем меняют Это не шутка, даже наоборот, совершенно не шутка, даже весьма трагичная. Зрителям приходится учитывать тот факт, что пьеса не так беззаботна, как кажется, ее персонажи не представляют позитивных социальных или психологических моделей; и это путешествие вовсе не обязательно должно быть жизненным квестом. Совсем наоборот». [ 3 ]
Прошлые постановки
[ редактировать ]- 2006 Театр Розмайтошци в Варшаве (постановка) [ 2 ]
- 2008 Театр Сохо , Лондон [ 1 ]
- 2010 Театр Люк , Чикаго [ 4 ]
- 2010 Театр на балюстраде (Дивадло на Забрадли), Прага [ 5 ]
- 2011 Центр искусств Абронса , Нью-Йорк (перевод Бенджамина Палоффа ) [ 6 ]
Персонажи и актерский состав Сохо
[ редактировать ]- Патч: Эндрю Тирнан
- Имя: Андреа Райзборо
- Водитель и мистер Визик: Говард Уорд
- Бармен: Валери Лилли
- Женщина-водитель Ишиа Беннисон
- Старик: Джон Роган
- Полицейский
- у нас его нет
- Официант
- Человек 1, 2, 3
- Женщина 1, 2
- Экипаж/пассажиры
Сюжет
[ редактировать ]Парча пытается убедить водителя подвезти его и его беременную жену Дзину до Вроцлава . Водитель отказывается их куда-либо везти, поскольку они пьяны и психически нездоровы. Парча вытаскивает перочинный нож и заставляет водителя позволить им ехать.
Парча и Дзина начинают курить в машине и подшучивать над водителем. Выясняется, что они не женаты и Дзина не знает, кто на самом деле отец ее ребенка. Водитель видит полицейского, останавливается и просит полицейского арестовать его. Парча сообщает полицейскому, что водитель - его отец и он не совсем уверен, куда он едет, но они ищут угольную баржу под названием « Ибупрофен» . Парча платит за поездку пятью тысячами долларов и MP3-плеером. Парча и Дзина выходят из такси и идут по обочине, ведя бессмысленные разговоры. Они попадают в бар под названием The Welcome Grill.
Дзина заходит в бар и восклицает, что ей нужен кипяток, потому что она рожает. Парча говорит, что на самом деле она не беременна, но у нее под рубашкой подушка. Дзина и Парча ссорятся из-за того, что Дзина где-то бросила сына. Парча требует воспользоваться телефоном, но у него нет денег. Человек по имени Визик предлагает им помочь. Парча и Дзина продолжают спорить о сыне.
Они идут в поле и находят пьяную женщину, пьющую возле своей машины. Парча и Дзина запрыгивают на капот женской машины. Они узнают, что женщина из Варшавы, и она соглашается их отвезти. Женщина злится, потому что у Парчи нет при себе лицензии. У них более абсурдные разговоры, похожие на предыдущие. Женщине звонит муж и беспокоится, что она попадет в аварию. В конечном итоге они врезаются в кабана, ранив женщину. Парча и Дзина крадут ее часы и роются в сумке, но находят только противозачаточные таблетки.
Они снова пошли пешком, пока не пришли к дому. Они стучат в дверь, и их впускает старик. Парча просит воспользоваться телефоном мужчины, но у него нет телефона. Дзина спрашивает, можно ли им остаться на ночь, и старик соглашается. В спальне дома Парча продолжает задаваться вопросом, где он оставил свой телефон, а Дзина рассказывает о зарабатывании денег проституцией. Парча говорит ей, что ей нужно найти кого-то, кто будет относиться к ней правильно, и спрашивает, прошла ли она тестирование на ВИЧ. Она спрашивает, может ли он одолжить ей пятьсот долларов. Дзина встает, чтобы сходить в ванную, и вешается. Парча находит ее еще живой. Она продолжает говорить, и Парча уходит. Дзина режется и бежит за ним.
Они садятся на угольную баржу «Ибупрофен» . Парча заказывает ужин и идет в ванную, чтобы вымыть руки, где находит повешенную Дзину. На этот раз ее попытка самоубийства увенчалась успехом.
Критический ответ
[ редактировать ]Спектакль 2008 года в театре Сохо в Лондоне получил разные отзывы: [ 7 ] [ 8 ] и предположение, что пьесу, возможно, лучше поняли в Польше. [ 8 ] Спектакль 2011 года в Центре искусств Абронса в Нью-Йорке с переводом Бенджамина Палоффа получил две звезды из пяти по версии журнала Time Out . [ 9 ] Газеты New York Times и Time Out утверждали, что некоторые аспекты пьесы, возможно, имели большее значение для польской аудитории. [ 6 ] [ 9 ]
Публикация
[ редактировать ]- Масловская, Дорота (2008). Пара бедных польскоязычных румын . Перевод Сиретта, Пола ; Гольдман, Лиза . Лондон: Книги Оберона. ISBN 978-1840028461 .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Масловская, Дорота (2008), Пара бедных, польскоязычных румын
- ^ Jump up to: а б Козиол, Павел. «Дорота Масловская» .
- ^ « Пара бедных польскоязычных румын в Нью-Йорке» . Культура.PL . 2011.
- ^ «Сайт-люк» . Театр «Люк» . Проверено 19 апреля 2016 г.
- ^ Франькова, Рут. «Пара бедных польскоязычных румын открывается в театре На Забрадли» . Проверено 19 апреля 2016 г.
- ^ Jump up to: а б Гроуд, Эрик. «В Польше, во власти чудаков» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 19 апреля 2016 г.
- ^ Тейлор, Пол (11 марта 2008 г.). «Пара бедных польскоязычных румын, Театр Сохо, Лондон» . Независимый . Архивировано из оригинала 07 марта 2016 г. Проверено 12 августа 2018 г.
- ^ Jump up to: а б Гарднер, Лин (7 марта 2008 г.). «Театральный обзор: пара бедных польскоязычных румын / Театр Сохо, Лондон» . Хранитель . Проверено 11 августа 2018 г.
- ^ Jump up to: а б Менар, Поль (14 февраля 2011 г.). «Обзор: пара бедных польскоязычных румын» . Тайм-аут Нью-Йорк . Проверено 12 августа 2018 г.