Больше всего я райден от Риббесдейла
Больше всего я райден от Риббесдейла | |
---|---|
![]() Текст содержит «Most I ryden» Риббесдейла и начало In a friht as Y con Fare Fremede. | |
Написано | конец 13 или начало 14 века |
Язык | Среднеанглийский |
«Most I ryden by Rybbesdale» («Если бы мне пришлось ехать через Рибблсдейл »), также называемая «Прекрасная дева из Рибблсдейла» , представляет собой анонимное среднеанглийское лирическое стихотворение конца XIII или начала XIV века. [ 1 ] Текст является частью сборника, известного как Harley Lyrics (MS. Harley 2253, ф. 66v). [ 1 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]В этой светской лирике оратор перечисляет и описывает различные части своей дамы (кроме одной) в литературном виде . [ 1 ] [ 2 ]
См. также
[ редактировать ]- В жару, как Y, с тарифом fremede
- Уэйл, почему эти киты хороши
- Пост пришел с любовью, чтобы настроиться
- В мае ударил Мургета, когда ударил Дауса
- Джеффри Винсауфский
- Верфул Мехейн
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Хорошо, изд. 2014.
- ^ Миллетт, изд. 2003.
Источники
[ редактировать ]- Фейн, Сюзанна Грир, изд. (2014). «Статья 34, Мост I Райден от Риббесдейла: Введение». Полная рукопись Harley 2253 . КОМАНДЫ Среднеанглийские тексты. Том. 2 (онлайн-ред.). Каламазу, Мичиган: Публикации Института Средневековья.
- Миллетт, Белла, изд. (30 июля 2003 г.). «Мости Райден от Риббесдейла: введение» . Уэссекские параллельные веб-тексты .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Гласско, Мэрион (1986). «Прекрасная дева из Рибблсдейла: содержание и контекст» . Современные филологические коммуникации . 87 (4): 555–57.
- Хауэлл, Эндрю Дж. (1980). «Чтение текстов Harley: мастер-поэт и язык условностей». История английской литературы . 47 (4): 633. дои : 10.2307/2872852 .
- Миллер, Роберт П., изд. (1977). Чосер: Источники и предпосылки . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 66–8.