Фуруцубаки-но-рей
Фуруцубаки -но-рей ( японский : 古椿のдух, «дух старой камелии») [ 1 ] ) — ёкай, который, как говорят, обитает и развивается на старых деревьях камелий .
Обзор
[ редактировать ]Согласно » Ториямы Сэкиена « Конджаку Газу Зоку Хякки , дух в старом дереве камелии обитает , превращающийся в дерево-призрак, чтобы обмануть людей. Как и во многих других фольклорных произведениях, эти монстры-камелии были широко известны от Кайдан эпохи культуры до эпохи Бунсей и остались во многих фольклорах. [ 2 ]
В наше время внешний вид и поведение падающих цветков камелии напоминают о значении человеческой смерти, поэтому цветы запрещено дарить стационарным пациентам во время их визитов. Происхождение фольклора ёкай основано на загадочном изображении цветов.
Описание
[ редактировать ]Внешний вид духа, обитающего внутри дерева камелии, напоминает красивую женщину, воплощающую в себе красоту цветка камелии. Обман или колдовство, выполняемое духом, варьируются в зависимости от жертвы; большинство жертв соблазняются красотой духа или завоевывают сочувствие жертвы, воспроизводя печальный и скорбный крик. Обычно дух отпугивает своих жертв, когда они приближаются к дереву, а в некоторых редких случаях жертвы таинственным образом исчезают вместе с духом. Также считается, что когда дух плачет ночью, это можно услышать как предупреждение, сигнализирующее о том, что в будущем в деревне или городе произойдет трагедия. [ 3 ]
Появление
[ редактировать ]На нем изображена молодая красивая женщина в кимоно. Говорят, что настоящий внешний вид Фуруцубаки-но-рей напоминает гротескное дерево с красными изуродованными головами, растущими из его ствола. Внешний вид указывает на поведение цветка камелии, потому что, в отличие от других цветов, лепестки цветов камелии опадают все сразу. Красные цветы, падающие с ветки, похожи на голову, падающую с шеи человека под мечом. [ 4 ]
Источник
[ редактировать ]Считается, что ёкай возникли в деревне, расположенной недалеко от плато Кудзю. Существует несколько историй о том, как родился Фуруцубаки-но-рей. Одна история рассказывает о большом дереве, которое смотрело на деревню, спрятанную в лесу. На протяжении многих десятилетий дерево росло рядом с окружающими его прекрасными цветами. Однажды молодой человек нашел дерево и сорвал один из его цветов из-за его великолепной красоты. С тех пор женщины и мужчины деревни искали его цветок, чтобы использовать его в качестве украшения и украшения. По мере того, как все больше и больше людей брали с дерева, дерево начало увядать, пока однажды весной его не оставили увядать. После постоянных издевательств дерево почувствовало ярость и с новыми эмоциями начало выращивать еще более красивые цветы. И снова другой житель деревни нашел красивый цветок на дереве и через несколько дней был найден безжизненным возле клумбы вокруг дерева. Смерть была загадкой, пока пара из другой деревни не посетила дерево ради цветка, хотя только женщина вернулась, крича и крича на жителей деревни, что ее возлюбленного забрал призрак. С тех пор любой человек, решавшийся выйти в лес, осмелившийся взять цветок дерева и выживший, говорил, что рядом с деревом будет красивая женщина. [ 5 ]
Фольклор
[ редактировать ]префектуры Ямагата . История о привидениях «Цубакидзё»
[ редактировать ]Источник: [ 6 ]
В эпоху Тэнмэй два торговца шли по проходу замка Ямагата. Когда они миновали по дороге дерево цубаки, красивая молодая женщина появилась из ниоткуда на дороге рядом с одним из торговцев и шла вместе с ними. Когда женщина дунула на торговца, тот превратился в пчелу . Женщина на боковой улице исчезла в злом дереве камелии, а купец, превратившийся в пчелу, последовал за ней в злое дерево и был затянут цветком камелии. В конце концов цветок упал с дерева. Когда другой торговец поднял упавший цветок, пчела внутри цветка, казалось, уже умерла. Затем торговец взял цветок, направился в храм и объяснил ситуацию Ошо. Ошо заявил, что в прошлом ходили слухи о том, что люди исчезали на главной дороге, и полагал, что это, должно быть, была вина одной и той же женщины. Ошо пытался оживить торговца, превратившегося в пчелу, повторяя сутры, но это не вернуло его к жизни и первоначальному человеческому облику. Поэтому он похоронил пчелу и цветок.
префектуры Акита Фольклор
[ редактировать ]Источник: [ 7 ]
Тайна храма Канманджи в Кисакате , город Никахо . Когда человек в полночь шел возле храма, он услышал печальный голос, доносившийся из дерева камелии. Через несколько дней несчастье постигло храм. С тех пор подобные странные явления продолжались, камелия возвещала храму предупреждения о беде по ночам, и получила название « Ночная плачущая камелия ». Это дерево камелия существует до сих пор, поскольку ему 700 лет, и оно признано одной из семи тайн храма.
префектуры Гифу Фольклор
[ редактировать ]Источник: [ 8 ]
Это было в деревне Аохака округа Фува префектуры Гифу, которая сейчас называется городом Огаки . Экскаватор погиб от проклятия при раскопках кургана в деревне, обнаружив несколько старых зеркал и костей. После этого соседи восстановили курган и посадили на нем дерево камелии. С тех пор, проходя ночью мимо кургана, дерево камелия принимает вид красивой женщины и сияет у обочины дороги. Впоследствии камелию стали называть Маскарадной камелией.
Ёкай из провинции Хиго (ныне префектура Кумамото ) «Кисинбо»
Сказка ёкай, пришедшая из провинции Хиго. Говорят, что деревянный пестик сделан из дерева камелии; это заставляет дерево возрождаться. [ 9 ]
Сноска
[ редактировать ]- ^ «Фуруцубаки но рей – Yokai.com» . yokai.com . Проверено 8 марта 2024 г.
- ^ Мураками, Кендзи Мураками Кэндзи (2000 Ёкай дзитен: Майничи Синбунша, стр. 300) . 4-620-31428-5 . OCLC 45026652 .
- ^ Ямагути, Бинтаро (2015) Нихон но ёкай дайхякка Токио ISBN . 978-4-7916-2120-0 . OCLC 934882872 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Ямагути, Бинтаро (2015) Нихон но ёкай дайхякка Токио ISBN . 978-4-7916-2120-0 . OCLC 934882872 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ (2003 Ямагути, Бинтаро ши: Мумёша Шуппан ). Акита - 4-89544-344-2 . OCLC 168093031 .
- ^ Ямада, Норио (1974). Путешествие в истории о привидениях Тохоку (на японском языке).
- ^ (2003 Ямагути, Бинтаро ши: Мумёша Шуппан ). Акита - 4-89544-344-2 . OCLC 168093031 .
- ^ Мураками, Кендзи Мураками Кэндзи (2000) Токио : Майничи Синбунша . 4-620-31428-5 . OCLC 45026652 .
- ^ Мураками, Кендзи Мураками Кэндзи (2000) Токио : Майничи Синбунша . 4-620-31428-5 . OCLC 45026652 .