Натмассы
Натмассы (единственное число натмы ) были духами, которым поклонялись в древней культуре острова Анейтьюм , Вануату . [ 1 ]
- « Натмас , имя, данное каждому божеству, буквально означает мертвеца, и все они жили в Ума-атмасе , Стране мертвых. Их культом было поклонение своим предкам». [ 2 ]
Натмассы были представлены преимущественно в виде камней:
- «Камни были главными фетишами или представителями натмасс , они были всех размеров, от гальки до блоков весом в несколько тонн. Примерно в миле от нашей станции находятся два блока, каждый размером с крышу небольшого коттеджа. Оба они были признаны натмассами. Один, большой, назывался солнцем, а другой — луной. Стороны более крупной скалы отмечены какими-то грубыми скульптурными фигурами рыб и птиц и как одна из них. С этих скал были видны лучшие места для рыбалки, считалось, что определенные заклинания, совершаемые на них, влияли на успех или неуспех рыбной ловли. У каждой семьи была корзина с собственной коллекцией натмасс, своего рода пенатами или хозяйством. богов , которым они поклонялись всей семьей». [ 3 ] «На Анейтьюме все идолы были... из необработанных, неотесанных камней. Единственным исключением из этого правила, которое мы когда-либо находили, был Туатау, натмас, который я нашел в Анаунсе и взял с собой домой. Туатау был деревянным, кусок хлебного дерева». [ 4 ]
- «Здесь я могу дать краткий отчет об одном из наших натмасс , который можно принять за типичный случай. Его звали Рангитафу; он принадлежал к Нохмунджапу, району к западу от нашей миссионерской станции. Рангитафу был куском белого камня, около пяти футов в длину, полтора фута в ширину и фут в толщину. Он был морским богом и управлял кораблекрушениями». [ 5 ]
Таким образом, это слово использовалось для обозначения богов, духов их предков или самих их предков:
- «На Анейтьюме есть большая ирригационная система , но древняя; ... Если вы спросите туземцев, которые проложили эти старые каналы для ирригации , они скажут вам, что не знают; они предполагают, что они были построены натмассами . , то есть боги, или, другими словами, духи их предков, под которыми, разумеется, подразумеваются сами их праотцы». [ 6 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ См. Преподобный Джон Инглис , Словарь анейтюмского языка , Лондон и Эдинбург: Уильямс и Норгейт, 1882, стр. 97.
- ^ Преподобный Джон Инглис , Д. Д. На Новых Гебридах: воспоминания о миссионерской жизни и работе, особенно на острове Анейтьюм , с 1850 по 1877 год , Лондон: Т. Нельсон и сыновья, 1887, гл. IV, с. 29. Текст можно просмотреть на веб-сайте archive.com: https://archive.org/stream/innewhebridesrem00ingl#page/n7/mode/2up Проверено 03 апреля 2012 г.
- ^ Преподобный Джон Инглис , Д. Д. На Новых Гебридских островах . Ч. IV, с. 30. Также цитируется Феликсом Спайзером в «Этнологии Вануату» . Лондон: С. Херст, 1998, с. 310.
- ^ Преподобный Джон Инглис , Д. Д. На Новых Гебридских островах . Ч. IV, с. 33.
- ^ Преподобный Джон Инглис , Д. Д. На Новых Гебридских островах . Ч. IV, с. 32.
- ^ Преподобный о. Джон Инглис , Словарь анейтюмского языка , Введение, стр. XXIII.