Jump to content

Монтегю К. Батлер

Монтегю Кристи Батлер (25 января 1884 — 5 мая 1970) — британский учёный, библиотекарь, лексикограф, музыкант и эсперантист . Лауреат нескольких премий Королевской музыкальной академии в Лондоне, он был арфистом и универсальным учителем музыки, владеющим различными музыкальными инструментами, а также преподавателем вокала и музыкальной композиции.

Будучи квакером и абсолютным пацифистом считался отказником от военной службы по соображениям совести . , Батлер во время Первой мировой войны [1] Он отбывал срок в тюрьме, где познакомился с композитором и сокамерником Фрэнком Мерриком , помогавшим ему выучить эсперанто.

С 1922 года Батлер был членом Lingva Komitato , группы, задачей которой было сохранение фундаментальных принципов языка эсперанто и руководство его развитием. С 1916 по 1934 год он занимал пост секретаря Британской ассоциации эсперанто и был ее почетным президентом с 1961 по 1970 год. Позже Батлер был избран членом Международной академии эсперанто , где он служил с 1948 по 1970 год.

Написание и перевод

[ редактировать ]

Батлер был редактором журнала La Brita Esperantisto («Британский эсперантист») в 1931 и 1932 годах; во время его редактуры журнал стал известен как одно из самых известных эсперанто-периодических изданий той эпохи. После этого периода он стал одним из 57 основных сотрудников Эсперанто-энциклопедии 1933 года .

Кэролайн Эмилии Стивен Среди других работ он перевел «Крепости квакеров» . Батлер является редактором двух уважаемых антологий на эсперанто, «Kantaro Esperanta» (сборник песен с 358 песнями) и «Himnaro Esperanta» (гимнал с 212 гимнами), и даже адаптировал Pitman Shorthand к эсперанто — задачу, которую он считал своим «самым важным вкладом». к движению». [2] Он также составил английский перевод « Заменгофской пословицы», сборника переведенных и оригинальных пословиц Л. Л. Заменгофа , опубликованных под названием «Пословицы на эсперанто и английском языке» (1960).

Его книга «Шаг за шагом на эсперанто» на протяжении десятилетий оставалась наиболее часто используемым учебником для англоговорящих людей, изучающих эсперанто; девятое репринтное издание, опубликованное издательством Esperanto-USA , вышло в 1991 году. Столь же успешным была его книга «Эсперанто для начинающих» (последнее издание - 1996 г.). Его «Первые уроки для маленьких детей » (1930) основаны на его опыте преподавания эсперанто своим детям, которые были одними из первых носителей эсперанто. Еще в 1921 году Батлер опубликовал некоторые наблюдения об овладении английским языком и языками эсперанто трех-четырехлетними английскими детьми, получившими двуязычное образование. [3]

Библиотечное дело

[ редактировать ]

В течение многих лет он был библиотекарем библиотеки BEA в Лондоне, одной из самых богатых эсперанто-библиотек в мире, которую журнал Esperanto (1970, стр. 118) назвал « kreaĵo de li » («его творением»). Чтобы организовать эту библиотеку, он модифицировал Универсальную десятичную классификацию с учетом особых потребностей библиотек эсперанто. [4] Несколько других библиотек эсперанто позже приняли разработанную им систему.

Коллекция эсперанто и книг, связанных с эсперанто, которые он собрал при жизни, теперь составляет сердце библиотеки Батлера , которую BEA основала в Мемориальном колледже Веджвуда в Стаффордшире , Англия , и назвала в его честь.

Лексикография

[ редактировать ]

Батлер использовал свой разнообразный музыкальный опыт для составления Muzika Terminaro (1960, переиздано в 1992 году), словаря музыкальной терминологии на эсперанто. Его более чем 60-летний лингвистический опыт в эсперанто-движении (Эсперанто-английский словарь) Батлера завершился в 1967 году «Vortaro Esperanto-angla» , опубликованным за три года до его смерти в возрасте 84 лет. В рецензии на эту работу выдающийся фонетик Джон К. Уэллс назвал ее просто « лучший словарь эсперанто на английском языке», [5] и – из-за отсутствия более современного и всеобъемлющего двуязычного словаря – оно остается таковым и 45 лет спустя. Обратный англо-эсперанто словарь Батлера, насчитывающий примерно 32 000 заглавных слов, остается неопубликованной рукописью объемом 2 000 страниц, хранящейся в библиотеке Батлера. [6]

Переводы

[ редактировать ]
  • Диккенс, Чарльз : La Vivo de nia Sinjoro Jesuo: Verkita de Charles Dickens Speciale Por Siaj Infanoj («Жизнь Господа нашего Иисуса, написанная Чарльзом Диккенсом специально для его детей» (1934)
  • Хаггард, Генри Райдер : Луна Израиля: история об исходе (1928) (Луна Израиля)
  • Гимнал: состоящий из ста гимнов на известные мелодии (1910).
  • Псалтырь на эсперанто (пять изданий, 1910–1966 гг.)
  • Хайд, HE: Международный парламент: будет ли Великобритания идти впереди? (1918)
  • Эсперанто Песня (1926)
  • Советы и вопросы (1984)
  • Лики, Джеймс: Знакомство Лики с эсперанто: международным языком (1925)
  • Стивен, Кэролайн: основы квакерства (1916)
  • Стивен, Кэролайн: Уильям Пенн (1930)
  • Торпи, HJ: Достопримечательности Лондона: путеводитель для посетителей-эсперантистов (1907)
  • Заменгоф, Людвик Лазар : Пословицы на эсперанто и английском языке: из «Пословицы» Заменгофа
  1. ^ Гарвиа, Роберто. Эсперанто и его соперники: борьба за международный язык , (2015), с. 110
  2. ^ «Некролого» (Некролог) на эсперанто , Vol. 63, № 7-8 (1970), с. 118.
  3. ^ «Детский эсперанто» в литературе , Vol. 2, нет. 4 (1921), с. 82-89.
  4. ^ Классификация тем эсперанто («Классификация тем эсперанто»), 1950.
  5. ^ Джон К. Уэллс , «При Батлер» («О Батлере, эсперанто-английский словарь») на эсперанто, Vol. 60, № 10 (1967), с. 140.
  6. ^ Эдвард Окки и Джеффри Саттон, Bibliografio de vortaroj kaj terminaroj en Esperanto 1887-2002. Архивировано 29 мая 2012 года в archive.today . («Библиография эсперанто-словарей и сборников терминологии»), Роттердам: UEA 1992-2002
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2c2b578bfa7412809d4b33bd4e61ecc9__1719294660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2c/c9/2c2b578bfa7412809d4b33bd4e61ecc9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Montagu C. Butler - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)