Маренариелло
"Маренариелло" | |
---|---|
Песня | |
Написано | 1893 |
«Marenariello» — неаполитанская песня, написанная в 1893 году Дженнаро Оттавиано (слова) и Сальваторе Гамбарделла (музыка). [ 1 ] Американский певец Перри Комо включил эту песню в свой альбом Perry Como в Италии в 1966 году.
Песня была адаптирована в англоязычный хит « I Have But One Heart ». [ 2 ] и был спет Андреа Бочелли на его первом классическом альбоме Viaggio Italiano, выпущенном в 1997 году. Голландская версия "Het vissermeisje" стала хитом 1930-х годов для Йозефа Шмидта . [ 3 ]
Текст песни
[ редактировать ]Oje ne, fa' presto приходи!
зайди и возьми спантеку…
что даже «резза приходит»
ch'a mare stó' и имена...
Мех, камень сти ббрачелле,
держи меня крепче...
как этот матрос
Мне всегда хочется тебя обнять.
Висиньо кобыла,
мы занимались любовью
ядро, ядро,
чел спасён...
Просто маренаро
и я стреляю:
но, пожалуйста,
Я умираю...
Он видел, как даму трахали
как вот это сердце;
ты тонешь в слезах
ca 'o faje annammurá...
Он придет, он закопает этот песок
nce avimm'a recrijá;
что безмятежность спустилась...
Я пою.
Висиньо кобыла,
О нет, я стреляю
а ты остаешься и смотришь...
ли рыбы, p'a prezza,
как они zumpá!…
И он тоже увидел звезды
твой ремень умрет...
как этот матрос,
твое лицо вздохнет...
Висиньо кобыла,
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Майкл Эдвард Хенсток (август 1990 г.). Фернандо Де Люсия: сын Неаполя, 1860–1925 . Амадеус Пресс. ISBN 978-0-931340-30-7 .
- ^ Алессандро Де Роса (1 февраля 2019 г.). Эннио Морриконе: своими словами . Издательство Оксфордского университета. стр. 326–. ISBN 978-0-19-068103-6 .
- ^ The Record Collector: журнал для коллекционеров записей вокального искусства . JFE Деннис. 2000. с. 131.