Jump to content

Нортумбрийские менестрели

Нортумбрийские менестрели
Автор Джон Коллингвуд Брюс и Джон Стоко
Язык Английский, многие на диалекте Джорди.
Издатель Общество антикваров Ньюкасла-апон-Тайна
Дата публикации
1882
Место публикации Великобритания
Тип носителя Распечатать
Страницы 206 страниц

Нортумбрийские менестрели - это сборник народных песен и трубочной музыки Северо-Востока Англии XVIII и XIX веков , призванный стать долговечным историческим рекордом. Книга была отредактирована Джоном Стоко и преподобным Джоном Коллингвудом Брюсом, и от его имени доктором юридических наук, FSA, и опубликована Обществом антикваров Ньюкасл-апон-Тайн в 1882 году. В 1965 году она была переиздана Folklore Associates, Хатборо, Пенсильвания. , с предисловием А.Л. Ллойда .

Подробности

[ редактировать ]

Нортумбрийские менестрели были написаны с целью предоставить историческую запись некоторых песен и музыки Северной страны. «Книга для сбора и сохранения старой музыки и поэзии Северной Англии» — так Алджернон Перси, 4-й герцог Нортумберленд предложил .

Книга разделена на два раздела; первая часть содержит тексты (с некоторой музыкой) местных, теперь уже исторических песен, а вторая часть содержит музыку для многих нортумбрийских мелодий для свирели с очень небольшим количеством текстов. Книга была отредактирована Джоном Стоко и преподобным Джоном Коллингвудом Брюсом с помощью членов комитета и опубликована от имени Комитета древних мелодий Общества антикваров Ньюкасла-апон-Тайна в 1882 году. [1]

Проект впервые стартовал в 1855 году после того, как Алджернон Перси, 4-й герцог Нортумберленд , покровитель Общества антикваров Ньюкасл-апон-Тайн, выразил желание, чтобы Общество обратило свое внимание на сбор и сохранение старой музыки и поэзии Северо-Востока. Англии. Был назначен комитет, в который вошли Роберт Уайт, Джон Клерво Фенвик и Уильям Келл (1797–1862); с Брюсом, членом общества, действующим по должности.

Роберт Уайт был сыном фермера из Кирка Йетхольма , Нортумберленд, всю жизнь проработал на латунном литейном заводе в Ньюкасле . Он был заядлым исследователем легенд Нортумберленда, фольклора и народных песен, регулярно писал для местных газет о местных проблемах. Джон Клерево Фенвик был сыном мирянина-проповедника, юристом по профессии, любителем трубочной музыки и автором небольшой (18-страничной) книги «Несколько замечаний о волынках и трубочной музыке». Уильям Келл был первым городским секретарем Гейтсхеда , избранным с 1836 по 1854 год, а также любителем трубочной музыки и коллекционером музыки, относящейся к нортумбрийским трубкам. Брюс был столпом общества: директором, модератором пресвитерианской церкви, основателем YMCA, опекуном работного дома, уважаемым антикваром и т. д. и т. п., и, следовательно, он очень доверял комитету и его работе. Возможно, он повлиял на исключение из финальных работ слегка непристойных баллад.

В 1857 году, по прошествии двух лет, книги все еще не было, и задержки вызвали некоторое замешательство у членов комитета. Причины, изложенные в извинениях комитета, включали тот факт, что они не хотели считать какую-либо работу «нортумбрианской», если бы она не была таковой. Со временем Келл (1862 г.) и Уайт (1870 г.) умерли, и Фенвик перенес свою юридическую практику в Лондон. Тем временем в комитет был назначен Джон Стоко. В течение многих лет он вручную переписывал и переписывал множество песен, текстов и/или музыки и собрал большое их количество.

У комитета теперь было множество других источников на выбор, в том числе Джозефа Ритсона » «Епископская гирлянда и «Нортумберлендская гирлянда» , Джона Белла и «Рифмы северных бардов» « Джозефа Кроухолла II Мелодии для нортумбрийских маленьких трубок» . Они тогда, вместе с собранием статей членов его комитета, были основными источниками «Нортумбрийских менестрелей» , но рассматривались и использовались произведения из других подобных сборников. Судя по всему, в этой области собирали относительно мало.

Когда к команде комитета присоединился Джон Стоко, работа продвинулась вперед. Различные источники и рукописи были проверены, сопоставлены и систематизированы. Был сделан окончательный выбор, что позволило наконец-то опубликовать книгу в 1882 году.

Публикация

[ редактировать ]

Нортумбрийские менестрели [2] представляет собой книгу пограничных баллад , нортумбрийских народных песен и нортумбрийской дудочной музыки, состоящую из более чем 200 страниц. Он содержит 132 текста песен и более 100 музыкальных произведений и был опубликован в 1882 году. Он разделен на два раздела; текст первой песни, вторая трубочная музыка, где тексты есть лишь в нескольких пьесах. Биографий авторов музыки и текстов мало, но есть некоторая информация по истории событий и значительный объем информации по истории музыки.

Однако выбор был сделан с точки зрения музыкального и прозаического качества, а не популярности (иногда немного грубоватых) песен того периода. Кроме того, некоторые песни были «модифицированы» по сравнению с оригинальными версиями для включения в эту книгу.

Содержание

[ редактировать ]

Примечание. Номера страниц относятся к переизданному изданию 1965 года и могут отличаться от исходного издания, выпущенного более 100 лет назад.

Страница Заголовок Автор песен Настроить Комментарии Примечания Ссылка
v Предисловие А.Л. Ллойда
III копия обложки
III Введение
III прокомментировать Томас Даблдей
iv прокомментировать сумка с волынками
v прокомментировать трость волынки
iv прокомментировать дрон
xii Две секции
1 ЧАСТЬ I – БАЛЛАДЫ И ПЕСНИ
1 Чеви Чейз - (древняя баллада) история и комментарии к
1 Чеви Чейз - (древняя баллада)
3 Чеви Чейз - (древняя баллада) The First Fit Чеви Чейз
10 Чеви Чейз - (современная баллада) может быть Ричард Шил Чеви Чейз по словам г-на Чаппелла
10 упоминание о Уильям Чаппелл
17 Битва при Оттерберне - () Чеви Чейз вариация на тему Чеви Чейза - о битве, произошедшей 9 августа 1388 года.
25 Бьюик и Грэм, Транскрипция сэра Вальтера Скотта взято из «Менестрелей шотландской границы», возможно, 16 век.
29 прокомментировать «Бьюик и Грэм» и рыцарство
31 Храбрый граф Брэнд и дочь короля Англии – (The)
33 прокомментировать Тесная связь между последней песней и многими другими
34 Хьюи Грэм Клан Грэм
35 краткая биография Джозеф Ритсон
36 краткая биография Клан Грэм
37 Джок о Сайд впервые опубликовано в 1784 году в провинциальном сборнике Ховик-музея Джоном Эллиоттом, эсквайром, из Рейдхью.
41 краткая биография Джок о Сайд возможно, племянник лэрда Мангертона,
42 Смерть Парси Рида – (The)
46 краткая биография Парси Рид
48 Диковинный рыцарь – (The)
50 краткая биография Чужеземцы кто-то из Запределья или Спорных земель
51 Ярмарка Цветка Нортумберленда - (The) Томас Делони или TD Английская версия – есть шотландская версия от Kinlock.
55 краткая биография Томас Делони или TD псевдоним «балладный ткач по шелку», умерший около 1600 г.
55 краткая биография Кинлок, Шотландская версия «Прекрасного цветка Нортумберленда».
56 Лэйдли Ворм (The) (из Спиндлстона Хью) (эта версия Роберта Лэмба, викария Норема) из старого МСС
60 краткая биография Преподобный Роберт Ламбе Викарий Норхема
60 прокомментировать Червь О Спиндлстон Хью
61 Биннори, или Жестокая сестра, впервые опубликовано г-ном Рембо в виде листовки около 1656 года.
63 упоминание о Принтер мистера Рембо
63 прокомментировать история Биннори
64 Лорд Бейчан
69 прокомментировать версии "Лорда Бэйчана"
71 Прощание Дервентуотера
72 краткая биография Джеймс Рэдклифф, третий граф Дервентуотер
73 прокомментировать Прощание Дервентуотера
74 Дервентуотер
75 прокомментировать Дервентуотер
76 Поклонитесь прекрасной метле
78 прокомментировать простые мелодии
79 Уиттингемская ярмарка [3]
81 Дуй ветер, эй-хо
82 Кич I 'Крил - (The)
84 Ой, я видел, как Роуз взорвался
86 О дуб, ясень и красивый плющ! Богини * * Мелодия находится под этим названием в произведении сэра Джеймса Хокинса «Танцующий сбор», 1650 год.
87 прокомментировать история песни "Дуб Ясень и Бонни Айви"
88 Бонни утром
89 Вода Тайна (The)
90 Ива или улица тимьян – (The) приписывается миссис Фрэнсис Хабергем из Хабергема, Ланкашир (умерла в 1703 г.) по словам Уильяма Чаппелла
90 Рю Ар Тимьян – (The) приписывается миссис Фрэнсис Хабергем из Хабергема, Ланкашир (умерла в 1703 г.) Альтернативное название «Ива».
91 краткая биография Уильям Чаппелл
91 прокомментировать история «Ивы»
92 Саир Фэйлд, Хинни На самом деле в книге он называется «Сэр Филд, Хинни».
93 Я завел свой корабль в гавань
94 Миллер и его сыновья - (The)
95 прокомментировать Мельник в поэзии и сатире
96 Сапожник - ()
97 Моя любовь недавно в списке нет текстов - только музыка - впервые опубликовано, когда Томас Даблдей поместил его в журнал Blackwood Magazine в 1821 году.
97 упоминание о Томас Даблдей
97 прокомментировать история My Love недавно добавлена ​​в список
98 Метла, Зеленая Метла
100 О, милый мальчик-рыбак!
102 Хексемширская девушка - (The)
104 Режим ухаживания - (The)
107 Нортумберлендские волынки - (The)
108 упоминание о Уильям Чаппелл
108 прокомментировать трубы
109 Старушки Дарема
110 О Буше, Вилли
111 Рождество утром Традиционная Кэрол
112 Элси Марли Элси Марли на свой лад Алевайф в Пиктри, недалеко от Честер-ле-Стрит.
113 краткая биография Элси (или Алиса) Марли впервые опубликовано Джозефом Ритсоном в «Епископской гирлянде» 1784 г.
113 прокомментировать краткая история "Элси Марли"
115 Bobby Shaftoe Традиционный
116 Вверх по сырью
117 Дол Ли А
118 Broom Buzzems – (или купить Broom Buzzems)
119 краткая биография Уильям Первис
120 А ты А, Хинни Берд в этой книге назван «А.У. Хинни Берд».
121 Ка' Хоуки сквозь воду В этой книге дано название «Вода».
122 Антигалликанский капер (The)
123 прокомментировать Корабль первым вышел в море оборудованным и укомплектованным из Ньюкасла.
124 Адам Бакэм, О!
125 Капитан Бовер
125 краткая биография Томас Даблдей
125 краткая биография Капитан Бовер
126 Вот и приближается тендер
127 Свобода морякам Джон Стоббс песня Шилдса времен Пресс-банды Мелодия-Бр
128 Моряки в баре (The) На самом деле книга называется «Все моряки в баре».
128 упоминание о Джон Белл
128 Парень в брюках
129 Двенадцать дней Рождества – (The)
129 прокомментировать история «Двенадцати дней Рождества»
132 Ма' Канни Хинни На самом деле в этой книге она называется «Моу Кэнни Хинни».
134 Старая серая кобыла Робина Спраггона переписано мистером Фэйрлессом
135 прокомментировать прошедшие дни
136 краткая биография Мистер Фэйрлесс из Хексема
137 Песня танцоров с мечом - (The) никаких слов, только музыка
137 Китти Бо-бо, никаких слов, только музыка
138 (Weel May) Кил-Роу Традиционный
139 прокомментировать история "Кил Роу"
140 Бюджет Северного Менестреля – (The) Генри Робсон
143 краткая биография Генри Робсон
144 пустой
145 Часть II – Маленькие мелодии для трубы
Следующие мелодии являются только музыкой, за исключением случаев, когда дано обратное замечание.
145 Чеви Чейз - (музыка) Чеви Чейз
145 Кокетсайд Кокетсайд
146 Уайлам В гостях Уайлам В гостях в старой рукописи 1694 года упоминается как «Джинглинг Джорди».
146 Кокл Джорди Кокл Джорди
147 Я видел, как Моя Любовь проходила мимо Меня Я видел, как Моя Любовь проходила мимо Меня обнаружены две строчки текста
147 Жокей лежит на сеновале Жокей лежит на сеновале
148 Пелтон Лоннин Пелтон Лоннин Также имеются два стиха, на самом деле название указано как «Фелтон», но в стихах написано «Пелтон».
148 Кай возвращается домой (The) Пелтон Лоннин два стиха также расположены
148 упоминание о Катберт Шарп представлен как «Пелтон Лонин» в «Епископской гирлянде».
149 Побудь немного, Бонни Лэд Побудь немного, Бонни Лэд
149 Курица со сломанными ногами – (The) Цыпленок со сломанной ногой
150 Бонни Пит Лэдди - (The) Бонни Пит Лэдди даны два стиха
150 Бонни Кил Лэдди - (The) Бонни Пит Лэдди дано три стиха
151 Доррингтон Лэдс Доррингтон Лэдс [4]
151 Блэкетт о'Уайлам Блэкет о 'Уайлам в этой книге ошибочно написано «Блэкет»
152 Павлин последовал за курицей (The) Уильям Мидфорд Павлин последовал за курицей даны два стиха Tune-Cr
152 история мелодии «Павлин последовал за курицей»
152 Нога Мегги Нога Мегги
154 Потому что он был красивым парнем Потому что он был красивым парнем дан один припев
154 Прекрасная дева из Уикхема - (The) Прекрасная дева из Уикхема - (The)
155 Моя дорогая сидит допоздна, или Моя Бонни Бэй Маре и я Моя дорогая сидит допоздна дано четыре стиха
155 история мелодии "Моя дорогая допоздна сидит"
156 Ньюберн Лэдс Ньюберн Лэдс также известный как "The Braw Lads o' Jethart"
156 упоминание о Томас Даблдей
156 Вырезать и высушить Долли Вырезать и высушить Долли
157 Я заполучу ее, несмотря на ее Минни Я заполучу ее, несмотря на ее Минни
157 Ребята из Эйнвика – (The) Ребята из Эйнвика
158 Цветок сэра Джона Фенвика среди них Цветок сэра Джона Фенвика среди них «Цветок среди них сэра Джона Фенвика»
158 история мелодии
159 Цветок среди них сэра Джона Фенвика (новые тексты) Цветок сэра Джона Фенвика среди них дан один припев
159 Кадди Клаудер Кадди Клаудер
160 Всю ночь я лежал без сна Всю ночь я лежал без сна
160 Все руки на палубе Все руки на палубе
161 Благородный оруженосец Дакр Благородный оруженосец Дакр
161 краткая биография Семья Дакре
162 Иди в Бервик, Джонни Иди в Бервик, Джонни
162 Парки о 'Йестер - (The) Парки о 'Йестер - (The)
163 Свадьба Блит – (The) – или Блю вышла из моды Свадьба Блита
163 Синий цвет вышел из моды Свадьба Блита Альтернативное название «Свадьба Блита».
163 упоминание о Томас Даблдей переписал мелодию "Wedding o' Blyth" одним куплетом.
163 Паршивый Резак - (The) Свадьба Блита даны два стиха
164 Черный член Уикхема - (The) Черный петух Уикхема
164 Кофе и чай – или фантазии Джейми Аллена Кофе и Чай
164 Причуды Джейми Аллена Альтернативное название «Кофе и чай».
164 Причуды Джейми Аллена Кофе и Чай альтернативное название песни «Кофе и чай»
165 Килман Оуэр Лэнд - (The) Земля Килмана Оуэра
165 Маленькие угли и мало денег Маленькие угли и мало денег
166 Покажите путь к Уоллингтону Покажите путь к Уоллингтону
166 Покажите путь к Уоллингтону Мистер Андерсон, мельник из Уоллингтона. Покажите путь к Уоллингтону дано 5 стихов
167 краткая биография Мистер Андерсон, мельник из Уоллингтона.
167 Жокей остается на ярмарке Жокей остается на ярмарке
168 Ярмарка банка Стэгшоу Ярмарка банка Стэгшоу
168 Мы все уедем в Суннисайд Мы все уедем в Суннисайд
169 Жена Миллера о Блейдоне - (The) Жена Миллера О'Блейдона дано три стиха
170 Дырявый Полпенни - (The) Дырявый полпенни
170 Обручите ее и опоясайте ее Обручите ее и опоясайте ее
171 Фенвик о'Байуэлл Фенвик о'Байуэлл также известный как «Скачки в Ньюмаркете» и «Галоп по Коровьему холму» и похожий на ирландский воздух «Гарриуэн».
171 история мелодии Фенвик о'Байуэлл
172 Распечатать Минор Нокс Распечатать Минор Нокс
172 Девушка и деньги все мои – (The) «Девушка и деньги» — все мои собственные
173 Кэнни Хобби Эллиот или Кэнни Хобби Эллиотт
173 прокомментировать Томас Даблдей
173 прокомментировать Джон Белл названный «Хобби Эллиотт»
173 Павлиний марш Джон Пикок Павлиний марш
174 Павлинья мелодия Джон Пикок Павлинья мелодия
174 краткая биография Джон Пикок
175 Павлиньи фантазии Джон Пикок Павлиньи фантазии
175 Футболист Джон Пикок Павлиньи фантазии только упоминание
175 Личинка Пайперса или Фэнси Личинка Пайперса или Фэнси
176 Грин Бречанс о'Брэнтон Грин Бречанс о'Брэнтон
176 Джеки Лейтон Джеки Лейтон
177 Пока не наступит прилив Пока не наступит прилив
177 краткая биография Катберт Шарп
177 Пока не наступит прилив Генри Робсон Пока не наступит прилив
177 Причуды Ламшоу Причуды Ламшоу
178 Морпет Лассес Морпет Лассес
178 Майор – (The) Майор
179 Эндрю Карр Эндрю Карр даны два стиха
179 Следуй за ней через границу Следуй за ней через границу
180 Маленькая рыбка Маленькая рыбка
180 Лиз Хоппинг Лиз Хоппинг
181 Купер о'Стэннертон Хью - (The) Купер о Стэннертон Хью
181 Миля, чтобы проехать - (A) Миля, чтобы проехать также известный как Стэннертон (или Стэмфордхэм) Хоппинг, Стэнхоуп, Уэрдейл и Флит приближается
181 Стэннертон (или Стэмфордхэм) Хоппинг Миля, чтобы проехать альтернативное название «Миля до поездки»
181 Стэнхоуп Миля, чтобы проехать альтернативное название «Миля до поездки»
181 Уэрдейл Миля, чтобы проехать альтернативное название «Миля до поездки»
181 Флот приближается – (The) Миля, чтобы проехать альтернативное название «Миля до поездки»
182 Сандхилл Корнер Сандхилл Корнер
182 Ланг остался в стороне Ланг остался в стороне
183 Удар Ветра на юге Удар Ветра на юге дан один стих, который обычно пишется как «Дуй ветер с юга».
183 прокомментировать Катберт Шарп
183 история мелодии Удар Ветра на юге
183 Рогоносец выходит из Амри Рогоносец выходит из Амри
184 Над границей Над границей
184 Сандерлендские девушки Сандерлендские девушки
185 Нью Хайленд Лэдди Нью Хайленд Лэдди
186 Не знаю, что будет? Не знаю, что будет?
186 история мелодии
186 Не знаю, что будет? Не знаю, что будет? упоминание о шотландской версии со списком кланов
186 Не знаю, что будет? Не знаю, что будет? упоминание английской версии с сохранением двух строк
187 Довольно хороший снимок ее
188 Черное и Серое – (The) Черное и Серое – (The)
189 Rantin 'Roarin' Willie - или Митфорд Галлоуэй - (The) Rantin 'Roarin' Willie - или Митфорд Галлоуэй - (The)
189 Митфорд Галлоуэй (The) альтернативное название "Rantin' Roarin' Willie"
189 история мелодии
189 Митфорд Галлоуэй (The) Томас Уиттл Rantin 'Roarin' Willie - или Митфорд Галлоуэй - (The)
189 краткая биография Томас Уиттл
190 Куриный марш - (The)
191 Бланчлендские скачки
191 ЗАКОНЧЕННЫЙ
193 Индекс

Примечания

[ редактировать ]
  • Tune-Br — мелодия не указана в книге, но она добавлена, как указано в Броки. «Гирлянде щитов»
  • Tune-Cr. Мелодия не указана в книге, но она добавлена, как указано в книге Джозефа Кроухолла « A Beuk o' Newcassel Sangs» , 1888 г.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Нортумбрийские менестрели Брюса и Стоко, 1882 год» .
  2. ^ Полное название - «Нортумбрийские менестрели - Сборник баллад, мелодий и небольших мелодий Нортумбрии - под редакцией преподобного Джона Коллингвуда Брюса, доктора юридических наук, DCL, FSA и Джона Стоко - Опубликовано Обществом антикваров Ньюкасла. апон-Тайн - 1882 г.»
  3. ^ «Архивы Фарна - Ярмарка Уиттингема» .
  4. ^ «Фарн архивирует Доррингтон Парни» .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3341683f3f5e417aad81315eca711716__1671081180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/33/16/3341683f3f5e417aad81315eca711716.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Northumbrian Minstrelsy - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)