Жан Герберт
Рожденный | Франция | 27 июня 1897 г.
---|---|
Умер | 20 августа 1980 г. | (83 года)
Занятие | Устный переводчик |
Дети | Джанин Йейтс, Иветт Рену |
Жан Гербер был французским востоковедом и одним из первого поколения переводчиков Организации Объединенных Наций . [ 1 ] Он был бывшим главным переводчиком службы устного перевода Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. [ 2 ]
Биография
[ редактировать ]Герберт был одним из пионеров, ветеранов и образцовых последовательных переводчиков Лиги Наций и Международного бюро труда . [ 3 ] Его отец был англоговорящим французом. Он был женат на англичанке, от которой у него было две дочери, Джанин Йейтс и Иветт Рену. [ 2 ]
Между Первой и Второй мировыми войнами Герберт работал в различных международных организациях. [ 3 ] К 1930 году он заинтересовался буддизмом и Дальним Востоком, что побудило его отправиться в Индию, Китай и другие буддийские страны, что привело к тому, что он стал автором многих книг, связанных с Дальним Востоком, таких как его «Введение в Азию» . [ 2 ]
Во время Второй мировой войны – в 1939 году – Герберт спас 2000 эльзасцев от расстрела немцами и остаток войны провел во французском Миди, посвятив себя изучению священных индуистских текстов, пока не получил телеграмму от министра иностранных дел. Франции с просьбой поехать в Сан-Франциско, Калифорния, на создание Организации Объединенных Наций. [ 2 ]
Жан Герберт заявил, что переводчик должен помогать людям понимать друг друга в самом высоком смысле этого слова, то есть давать больше, чем буквальный перевод, чтобы передать глубокий смысл сказанного. Это требует глубоких знаний и живого интереса к зарубежной культуре, обычаям, литературе, истории и быту. И это именно то, чего добивался в жизни Жан Герберт.
- Пьер Ламбер, переводчик ООН, дань памяти Жану Герберту, во время лекции в Токийской школе устного перевода, 1982 г. [ 2 ]
Из Сан-Франциско Герберт отправился в подготовительный комитет ООН и ЮНЕСКО в Лондоне. Из Лондона он отправился в Нью-Йорк, чтобы работать главным переводчиком. Проведя два года в Нью-Йорке, он затем переехал в Женеву, принимая участие в приемной комиссии переводчиков в школах Сорбонны и Триеста . [ 2 ]
Он опубликовал свой «Manuel de l'interprete» («Справочник переводчика») в 1952 году. Он также основал и руководил двумя коллекциями многоязычных и технических словарей, опубликованных Elsevier и спонсируемых университетами Парижа, Гейдельберга, Майнца, Триеста и Джорджтаунского университета . Герберт также стал вице-президентом, а затем президентом Международной ассоциации переводчиков на конференциях ( AIIC ) на три года. [ 2 ]
После ухода из Организации Объединенных Наций в 1954 году Герберт продолжил работать фрилансером и путешествовал по Дальнему Востоку, Мадагаскару и Ближнему Востоку. [ 4 ] Он занимал кафедру восточной мифологии в Женевском университете , где преподавал с 1954 по 1964 год. [ 2 ]
Он написал «Синтоистский источник Японии» с подробностями визитов с 1935 по 1964 год и был опубликован во Франции в 1964 году и на английском языке в 1967 году. [ 5 ]
Джин Герберт умерла в 1980 году в возрасте 83 лет. [ 2 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Справочник переводчика» . Гудриддс . Проверено 16 июля 2024 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Байгорри-Джалон, Иисус (2004). Переводчики в Организации Объединенных Наций: история . Перевод Барра, Энн. Английский перевод с испанского. Издания Университет Саламанки. п. 106. ИСБН 84-7800-643-5 .
- ^ Jump up to: а б Герберт, Джин (1978), «Как выросла интерпретация конференций», в Гервере, Дэвиде; Синайко, Х. Уоллес (ред.), Языковой перевод и общение , Серия конференций НАТО, Springer US, стр. 5–10, doi : 10.1007/978-1-4615-9077-4_2 , ISBN 9781461590774
- ^ Герберт, Жан (18 октября 2010 г.). Синтоизм: у истоков Японии . Рутледж. ISBN 9781136903762 .
- ^ Герберт, Жан (18 октября 2010 г.). Синтоизм: у истоков Японии . Рутледж. ISBN 978-1-136-90376-2 .