Jump to content

зеница моего ока

Фраза « зеница моего ока » в английском языке относится к чему-то или кому-то, кого человек ценит больше всех остальных. Первоначально эта фраза была просто идиомой, относящейся к зрачку глаза. [1]

Источник

[ редактировать ]

Первоначально этот термин просто относился к «апертуре в центре человеческого глаза», то есть к зрачку , а иногда и ко всему глазному яблоку. [2] Самое раннее появление этого термина встречается в древнеанглийском переводе латинского Cura пасторалиса девятого века, приписываемом Альфреду Великому . [1] [3]

Чувство «ученик», по-видимому, является тем значением, которое Шекспир использовал в своей пьесе 1590-х годов « Сон в летнюю ночь» . В пьесе сказочный персонаж Оберон приобрел цветок, в который когда-то попала стрела Купидона , наделив его волшебными возбуждающими любовь свойствами, и капает соком этого цветка в глаза спящему юноше, говоря: «Цветок этого пурпура». краситель, / Ударил стрелой Купидона, / Утонул в зенице ока».

Использование в Библии

[ редактировать ]

Фраза «зеница моего ока» (или подобная) встречается в нескольких местах в переводе Библии короля Иакова 1611 года и в некоторых последующих переводах:

  • Второзаконие 32:10 : «Он нашел его в земле пустынной и в пустынной пустыне, водил его, наставлял его, хранил его, как зеницу ока своего ».
  • Псалом 17:8 : «Храни меня, как зеницу ока , сокрой меня под сенью крыл Твоих».
  • Притчи 7:2 : «Храни заповеди Мои, и живи, и закон Мой, как зеница ока твоего ».
  • Плач 2:18 : «Взывало сердце их к Господу: стена дочери Сиона! пусть слезы текут, как река, день и ночь; не давай себе покоя; да не угаснет зеница ока твоего ».
  • Захария 2:8 : «Ибо так говорит Господь Саваоф : после славы послал Меня к народам, которые ограбили вас, ибо касающийся вас касается зеницы ока Его ».

Однако употребление слова «яблоко» происходит из английской идиомы, а не из библейского иврита . Исходное еврейское слово для этой идиомы, кроме Захарии 2:8, было «iyshown 'ayin» (אישון עין). Выражение относится к зрачку и, вероятно, просто означает «темную часть глаза» (в других библейских отрывках слово «iyshown» используется в значении темный или неясный и не имеет никакого отношения к глазу). Однако существует популярное мнение, что 'iyshown - это уменьшительное от слова "человек" ( 'iysh ), так что это выражение буквально означало бы "Маленький глазной человек"; если это так, то это будет соответствовать ряду языков, в которых этимология слова «ученик» имеет это значение. [4]

В Захарии 2:8 используется еврейская фраза « бава аин» (בבה עין). Значение бавы оспаривается. Некоторые источники утверждают, что слово «бава» происходит от неиспользуемого корня, означающего выдолбить или выдолбить что-то (например, ворота). Это позволило бы понять, что зрачок впал, как в воротах. Это может означать «яблоко»; если это так, то фраза, использованная в Захарии 2:8, буквально относится к «зенице ока». Однако исследователи иврита обычно считают, что эта фраза просто относится к «глазному яблоку». [5]

  1. ^ Jump up to: а б яблоко, н. », Оксфордский онлайн- словарь английского языка , 3-е изд (Oxford University Press, 2008), § 6 B.
  2. ^ «Яблоко ока» . Слово Детектив . Проверено 15 августа 2015 г.
  3. ^ «Æppel», в Словаре древнеанглийского языка: от A до I онлайн, изд. Ангус Кэмерон , Эшли Крэнделл Эймос, Антонетт диПаоло Хили и др . (Торонто: Проект словаря древнеанглийского языка, 2018), §3b.
  4. ^ См. Гэри Б. Палмер, К теории культурной лингвистики (Техасский университет Press, 1996), с. 102.
  5. ^ Например, Еврейский и арамейский лексикон Ветхого Завета .

Источники

[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 33463da03692f5da70bcf147ec9aefde__1720305300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/33/de/33463da03692f5da70bcf147ec9aefde.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Apple of my eye - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)