Два сердца Кваси Боачи
![]() Обложка английского издания | |
Автор | Артур Япония |
---|---|
Оригинальное название | Черный с белым сердцем |
Переводчик | Ина Рильке |
Язык | Голландский |
Жанр | Исторический роман |
Издатель | Арбайдерсперс (Нидерланды) Кнопф (США) |
Дата публикации | 1997 |
Опубликовано на английском языке | 2000 |
ISBN | 978-0-375-71889-2 (издание для США, винтаж 2002 г.) |
Предшественник | Волшебные истории (рассказы, 1996) |
С последующим | Четвертая стена (рассказы, 1998) |
Два сердца Кваси Боачи ( голландский : De zwarte met het witte hart [də ˈzʋɑrtə mɛt ɦɛt ˈʋɪtə ɦɑrt] «Чёрный с белым сердцем») — дебютный роман голландского писателя Артура Джапина , вышедший в 1997 году . В романе рассказывается история двух принцев Ашанти , Кваме Поку и Кваси Боачи , которые были вывезены с территории современной Ганы и переданы голландскому королю Вильгельму II в 1837 году в качестве поручительства в деловой сделке между Голландией и Империей Ашанти. Два мальчика воспитываются и получают образование в Нидерландах, после чего Кваме возвращается в Африку, а Кваси продолжает свое образование в Веймарской Германии, а затем занимает должность в Голландской Ост-Индии. Роман представляет собой постколониальное изображение голландского колониального прошлого . Он быстро стал бестселлером, был переведен по всему миру и теперь считается классикой современной голландской литературы.
Сюжет
[ редактировать ]
Роман претендует на звание мемуаров, написанных в 1900 году Кваси Боачи . [ 1 ] один из двух принцев ашанти , вывезенных с родины в Нидерланды в 1837 году для получения христианского образования. Он в основном основан на исторических фактах и частично происходит на голландском Золотом Берегу девятнадцатого века . Кваси и его товарищ, принц ашанти Кваме Поку, подвергаются преследованиям в своей школе в Делфте и привлекают определенное внимание со стороны королевского двора, который рассматривает мальчиков как диковинку и, хотя какое-то время отдает им предпочтение, не может предложить им постоянной поддержки. Кваси и Кваме отдаляются друг от друга; Кваси решает ассимилироваться с голландской культурой и отрицать свое происхождение из Ашанти, в то время как Кваме не может адаптироваться к своей новой среде. Он возвращается на территорию нынешней Ганы, но оказывается там изгоем, поскольку уже забыл свой родной язык; больше не принимается своим народом, которого он больше никогда не увидит. Почти три года он проводит в форте Эльмина в ожидании разрешения вернуться к своему народу, в то время как он, кажется, медленно погружается в заблуждение, а затем совершает самоубийство. Тем временем Кваси пытается искать счастья в Голландская Ост-Индия терпит неудачу, отчасти из-за преобладания расизма и личной неприязни со стороны одного из его бывших одноклассников, который является его начальником в Ост-Индии. [ 2 ]
Предыстория и последствия
[ редактировать ]Книга частично основана на травмирующей молодости Япина, а частично на исторических исследованиях: Япин потратил десять лет на исследование романа, постколониального разоблачения (недолговечной) экспансии голландской колониальной империи в Западную Африку. [ 3 ] [ 4 ] Действие романа происходит в Африке, Веймаре и Нидерландах .
В ходе своих исследований Япин наткнулся на историю Баду Бонсу II , ганского принца, который восстал против голландских сюзеренов в 1837 году и был казнен и обезглавлен, после чего его голова была отправлена в Нидерланды. Джапин обнаружил голову в 2005 году в Медицинском центре Лейденского университета (LUMC). [ 5 ] [ 6 ] В марте 2009 года правительственные чиновники объявили, что его вернут на родину для надлежащего захоронения. [ 7 ] [ 8 ] обещание было выполнено 23 июля 2009 года после церемонии, состоявшейся в Гааге. [ 9 ]
Критический прием
[ редактировать ]Книга имела мгновенный успех в Нидерландах. [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] и сейчас считается классиком современной голландской литературы. Его английский перевод был оценен в The New York Times как «богатый и рискованный первый роман Японии», «глубоко гуманная книга на чрезвычайно экзотическую тему»; [ 13 ] и Хайди Бенсон в San Francisco Chronicle как «правдивую историю, полностью и по-человечески придуманную, и это мера достижений Джапина». [ 14 ] Роман также получил положительные отзывы в Гане; рецензент в The Statesman писал: «С помощью простой и острой прозы Япин способен убедительно передать голос реального исторического деятеля и, таким образом, осветить прошлые грехи собственной страны автора, а также грехи давнего прошлого». мертвый король Ашанти». [ 15 ]
Переводы и адаптации
[ редактировать ]Он был переведен на английский как «Два сердца Кваси Боачи» (2000). [ 13 ] и на португальском языке как «Черный с белым сердцем» (2003). [ 16 ] состоялась премьера оперы по роману В ноябре 2007 года в Роттердаме на английское либретто Джапина и музыку британского композитора Джонатана Дава . [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Мендельсон, Дэниел (27 ноября 2000 г.). «Сказочные сердца» . Журнал Нью-Йорк .
- ^ Ариан, Макс (21 ноября 2007 г.). «Тоска по Гане: Опера» . Зеленый Амстердаммер .
- ^ Быстрее, Агнес; Гера, Джудит (2009). Введение в историю голландской литературы для международных голландских исследований . Хилверсюм: Проиграл. п. 159. ИСБН 978-90-8704-133-5 .
- ^ Меролла, Даниэла (2009). «Поэтика перехода: Африка и голландское литературное пространство» . В Элизабет Бекерс; Сисси Хелфф; Даниэла Меролла (ред.). Транскультурная современность: рассказ об Африке в Европе . Амстердам: Родопи. стр. 35–56. ISBN 978-90-420-2538-7 .
- ^ «Лейден возвращает главу Баду Бонсу II» . НРК Хандельсблад . 21 марта 2008 г.
- ^ «Верхаген поддерживает возвращение головы короля Ганы» . НРК Хандельсблад . 22 декабря 2008 г.
- ^ Клементс, Джоан (20 марта 2009 г.). «Нидерланды вернут голову короля Гане» . «Дейли телеграф» .
- ^ «Голландцы вернут голову короля Ганы» . Новости Би-би-си. 20 марта 2009 г.
- ^ «Голландское возвращение головы короля Ганы» . Новости Би-би-си. 23 июля 2009 г.
- ^ Вит, Энно де (14 марта 2006 г.). «Дай, дай, дай, дай, дай, дай, дай, дай, дай, дай, дай, дай» . 8 Еженедельно .
- ^ «Скоро выйдет четвертый фильм Артура Джапина» . NU.nl. 22 мая 2008 г.
- ^ Брюйн, Энни де (10 октября 2007 г.). «Драма переселенцев и индейцев» . Реформаторский дагблад .
- ^ Перейти обратно: а б Пай, Майкл (10 декабря 2000 г.). «Перемещенное лицо: перенесенный из одной культуры в другую, Кваси не является ни полностью африканцем, ни полностью голландцем». Нью-Йорк Таймс .
- ^ Бенсон, Хайди (21 января 2001 г.). «Растущий вокруг боли культурных разногласий» Роман поражает воображение историей двух африканских принцев XIX века, выросших в Голландии» . Хроники Сан-Франциско .
- ^ «Преподобный Двух сердец Кваси Боачи » . Государственный деятель . 2 октября 2007 г.
- ^ «Представление «Черного с белым сердцем» Артура Джапина в «Великой песне о возможном» Арьена Дуинкера» . Новые голоса. 22 октября 2003 г.
- ^ «Кваси и Кваме» . Доместика Роттердам.
- ^ «Джонатан Дав» . Би-би-си.
- ^ Фьюмара, Энтони (26 октября 2007 г.). «Черный с белым сердцем» . Верность .