Jump to content

Роберт Антуан

Робер Антуан (1914–1981)

Робер Антуан (1914, Бельгия — 1981, Калькутта , Индия ) — бельгийский священник -иезуит , миссионер в Индии. Профессор сравнительного литературоведения Джадавпурского университета , санскритолог и музыкант. он был соучредителем Вместе с Пьером Фаллоном Шанти Бхаван, диалогового центра в Калькутте .

Образование

[ редактировать ]

Антуан вступил в Общество Иисуса в 1932 году, был отправлен в Калькутту в 1939 году, посвятил себя изучению санскрита степень магистра и стал первым иезуитом, получившим в Калькуттском университете санскритской филологии. [ 1 ] Кроме того, он имел степени лиценциата философии, лиценциата теологии и бакалавра классической литературы.

Антуан прибыл в Индию в 1939 году и стал гражданином Индии в 1950 году. Его безвременная смерть от рака печени произошла в 1981 году. За 42 года, которые он провел в Индии, главным образом в Калькутте , он внес большой вклад в бенгальскую культуру, распространение санскрита и Жизнь Церкви в Бенгалии. По словам Феликса Раджа, «он был выдающимся священником, ученым, опытным учителем, одаренным музыкантом и певцом и дорогим другом». С 1956 года — преподаватель кафедры сравнительного литературоведения Джадавпурского университета . Он также преподавал в колледже Св. Ксаверия в Калькутте . основал диалоговый центр «Шанти Бхаван» В 1950 году он вместе с Пьером Фаллоном как центр межконфессионального, межкультурного диалога и свой дом среди интеллигенции среднего класса. На протяжении многих лет их периодическое издание «Даршан Чакра » привлекало увлеченных профессоров философии и других интеллектуалов. Но Шанти Бхаван был прежде всего центром дружеских бесед, музыки, песен, бхаджанов и евхаристической литургии. Отсюда Антуан выпустил свои десять книг (руководство по санскриту, сборник бенгальских гимнов, переводы, индологические эссе, экуменический диалог и т. д.) и столько же статей. [ 2 ]

Особо следует упомянуть « Религиозный индуизм» , который Антуан вместе с некоторыми другими друзьями-иезуитами планировал сначала как серию из 24 ежемесячных писем, выходивших с июня 1957 по июнь 1959 года, затем под руководством Йозефа Нойнера и Рихарда Де Смета в качестве редакторов. как расширенная книга в 1964 году. Антуан написал девять глав этой книги; «третье» исправленное издание было выпущено в 1968 году, а четвертое - в 1997 году.

Большинство его статей архивируются в Джадавпурском журнале сравнительной литературы, ежегодно издаваемом кафедрой сравнительной литературы Джадавпурского университета. В шестом томе (1966 г.) под редакцией Нареша Гухи была опубликована статья отца Антуана под названием «Видение Данте». Здесь он критически обсуждал подходы к «Божественной комедии» Данте, анализируя роль Вергилия и аллегории, использованные Данте. В восьмом томе (1968 г.), отредактированном Амией Девом, есть его статья под названием «Греческая трагедия и санскритская драма». Здесь он обсуждал, как и греческие трагедии, и санскритские литературные произведения были вдохновлены соответствующими эпическими традициями, однако, когда греческие литературные произведения предназначались для соревнований, санскритские произведения должны были удовлетворять «критический вкус изысканной публики». В 9-м томе JJCL была опубликована его статья под названием «Классические формы сравнения». Он изучил две разные техники использования литературных образов. Он взял примеры греческой литературы и Данте и объяснил, что если на Западе литературные образы воспринимались как аналогии, то на Востоке такие поэты, как Калидаса, предпочитали использовать изображения как аламкары, превозносящие добродетели. В используемых падах можно проследить последовательность изображений, каждое из которых описывает достоинства таких персонажей, как Сита или Шакунтала. Антуан критически отозвался об использовании этих образов и сравнений. [ 3 ]

11-й том отредактировал Амия Дев. В нем есть эссе под названием «Каллиопа и эпос о Раване». Здесь он обсудил устную эпическую традицию Рамаяны и гомеровских эпосов, а также то, как они символически представляют множество направлений культуры и практики, лежащих в основе их корней. Обосновав, что язык Каллиопы был языком мифов и «исканий общества», в то время как многочисленные слои повествования в «Рамаяне» играли с повествовательными мотивами, Антуан раскрыл, почему повествовательный голос и позиция играли важную роль в устных повествованиях. В 12-м томе была опубликована его статья под названием «Каллиопа и посвящение Рамы». Ссылаясь на «Рамаяну» и «Илиаду», он утверждал, что для понимания структуры и богатства эпической традиции акцент следует делать на материалах и сообщениях давней устной традиции, отказываясь от концепции «оригинала». JJCL 13th Voulme опубликовал свою статью под названием «От Аристотеля до Ролана Барта», которая была частью ежегодных лекций в Мемориальном центре европейских исследований Амаля Бхаттачарджи в Калькутте. В этой статье он заявил, как идеи Аристотеля о структуре и оценке сюжета могут быть интерпретированы с точки зрения русского формализма, лингвистических аналогий и уровней повествования. Он заявил, что, когда предложения Аристотеля будут тщательно изучены с помощью этих критических подходов, скрытый динамизм повествований раскроет работу повествования и синхронный характер его языка. В 16–17 томах JJCL его статья под названием «Бхарата и Аристотель» объяснила, что греческая трагедия и санскритская комедия были не просто двумя концепциями драматического действия, но также и должны быть тщательно изучены, если они подтверждаются принципами Бхараты о «пяти авастхах» и «пяти авастхах». Идеи Аристотеля о «сложном сюжете», которые он обсуждал в своей «Поэтике». В 20–21-м томе напечатано его эссе «Проклятие в Царе Эдипе и Абхиджнанашакунталаме». Здесь он рассказал о том, что, несмотря на то, что «проклятие» является мотивом как греческой трагедии, так и санскритской драмы, мировоззрение придает сюжетам разный тон. В мире Калидаса проклятие можно смягчить. Таким образом, даже когда Душьянта забыл из-за проклятия Душьянты, кольцо могло вернуть признание Шакунтале. Тогда как в греческом мире проклятие разрушило жизнь Эдипа, как бы далеко он ни пытался убежать от оракула. Стремление Эдипа спастись скорее приблизило его к исполнению прорицания.

С 20 по 24 тома JJCL частично публиковалась его статья под названием «Техника устного сочинения в Рамаяне». В то время как первая часть разъясняла переход от одного литературного уровня к другому и сопоставление или смешение уровней композиции в «Рамаяне», вторая часть была посвящена тому, как «маха соединяются» с метрическими моделями, использованием дхимата, теджаса, четы, оджаса, использовались прилагательные, оканчивающиеся на –ин, и сложные слова, оканчивающиеся на атман. Обсуждался он и обильное использование отчеств. В продолжение статьи, в 23-м томе, на примерах из санскритской Рамаяны, он обсудил метрические модели и соединения, используемые бардами, тогда как в 24-м томе он пришел к выводу, что, несмотря на проблемы, с которыми сталкиваются традиционные барды, традиционные формулы состоящие из словесных выражений и корней, прилагательные или наречия усиливали повествовательное качество адикавьи. [ 4 ]

Библиография

[ редактировать ]

Первичная библиография

[ редактировать ]
  • «Религиозный символизм в Кауситаки Упанишад». Журнал Барода Восточного института (1951).
  • «Пионер неоиндуизма: Банким К. Чаттерджи». Индика, Памятный том IHRI . Бомбей: Колледж Св. Ксавьера, 1953.
  • «Евангелие и современная индийская мысль». Lumen Vitae (Брюссель) (1953).
  • Руководство по санскриту для средних школ . 2 части. Калькутта, колледж Св. Ксаверия, 1953 год.
  • «Музыка индийская и западная». Ежегодный сувенир 1958 года . Калькутта: Академия Сарата Боса, 1958.
  • Где мы все встречаемся: Диалог . Серия «Свет Востока», нет. 51, Калькутта: католическое издательство для сирот, 1957.
  • «Индийско-греческий эпос». Квест (апрель 1958 г.).
  • Ган Кара Нава Гит: Сборник бенгальских гимнов . Калькутта: Шанти Бхаван, 1963.
  • Литургия Страстной недели . [См. Р. Де Смет, «Предисловие», «Религиозный индуизм: презентация и оценка», 3-е изд. издание, изд. Р. Де Смет и Дж. Нойнер (Аллахабад: St Paul Publications, 1968) 2.]
  • «Евхаристия и индустриализация». Индия и Евхаристия . Эд. Беде Гриффитс и др. (Эрнакулам: Институт Люмен, 1964) 61–70.
  • «Общий исторический обзор». Религиозный индуизм: представление и оценка . 3-я ред. версия. Эд. Р. Де Смет и Дж. Нойнер. Аллахабад: Публикации Святого Павла, 1968. 23–30.
  • «Священные книги и религиозная литература». Религиозный индуизм: представление и оценка . 3-я ред. версия. Эд. Р. Де Смет и Дж. Нойнер. Аллахабад: Публикации Святого Павла, 1968. 31–40.
  • «Индуистская этика: 1. Общая этика». Религиозный индуизм: представление и оценка . 3-я ред. версия. Эд. Р. Де Смет и Дж. Нойнер. Аллахабад: Публикации Святого Павла, 1968. 108–116.
  • «Индуистская этика: 2. Особая этика (каста, ашрамы и т. д.)». Религиозный индуизм: представление и оценка . 3-я ред. версия. Эд. Р. Де Смет и Дж. Нойнер. Аллахабад: Публикации Святого Павла, 1968. 117–125.
  • «Ритуалы и поклонение». Религиозный индуизм: представление и оценка . 3-я ред. версия. Эд. Р. Де Смет и Дж. Нойнер. Аллахабад: Публикации Святого Павла, 1968. 154–162.
  • «Индуистские самскары». Религиозный индуизм: представление и оценка . 3-я ред. версия. Эд. Р. Де Смет и Дж. Нойнер. Аллахабад: Публикации Святого Павла, 1968. 163–171.
  • «Махабхарата». Религиозный индуизм: представление и оценка . 3-я ред. версия. Эд. Р. Де Смет и Дж. Нойнер. Аллахабад: Публикации Святого Павла, 1968. 215–224.
  • «Реформаторские движения девятнадцатого века». Религиозный индуизм: представление и оценка . 3-я ред. версия. Эд. Р. Де Смет и Дж. Нойнер. Аллахабад: Публикации Святого Павла, 1968. 276–286.
  • «Современная ситуация». [В сотрудничестве с П. Фэллоном.] Религиозный индуизм: представление и оценка . 3-я ред. версия. Эд. Р. Де Смет и Дж. Нойнер. Аллахабад: Публикации Святого Павла, 1968. 308–320.
  • Введение в Упанишады . Монография. Пуна: Папская семинария, 1965.
  • Тайна человека . Калькутта, Публикация Ксавьера, 1967.
  • «Энеида» Вергилия . Переведено на бенгальский. Калькутта, Университет Джадавпура, 1972 г.
  • Рагхувамса Калидасы . Переведено на английский. Калькутта, писательская мастерская, 1972 год.
  • Семь фиванских трагедий . Переведено с греческого на бенгали. Калькутта, Университет Джадавпура, 1974 г.
  • Рама и барды: эпические воспоминания в Рамаяне . Калькутта: Мастерская писателя, 1975.
  • «Гомо Виатор». Ежеквартальный журнал Вишвабхарати (Калькутта) 41/1-4 (1975–76) 1–17.
  • «Проклятие в «Царе Эдипе» и Абхиджнянасакунталаме». Джадавпурский журнал сравнительной литературы 18–19 (1980–81) 1–12.
  • «Техника устного сочинения в Рамаяне». Джадавпурский журнал сравнительной литературы 21 (1983) 1–21.
  • «Техника устного сочинения в Рамаяне». (продолжение) Джадавпурский журнал сравнительной литературы 22 (1984).
  • «Индуистская этика: 1. Общая этика». Религиозный индуизм. 4-е изд. версия. Эд. Р. Де Смет и Дж. Нойнер. Мумбаи: Сент-Полс, 1997. 149–158.
  • «Индуистская этика: 2. Особая этика (касты, ашрамы и т. д.)». Религиозный индуизм . 4-е изд. версия. Эд. Р. Де Смет и Дж. Нойнер. Мумбаи: Сент-Полс, 1997. 159–169.
  • «Ритуалы и поклонение». Религиозный индуизм . 4-е изд. версия. Эд. Р. Де Смет и Дж. Нойнер. Мумбаи: Сент-Полс, 1997. 200–209.
  • «Индуистские самскары». Религиозный индуизм . 4-е изд. версия. Эд. Р. Де Смет и Дж. Нойнер. Мумбаи: Сент-Полс, 1997. 210–219.
  • «Махабхарата». Религиозный индуизм. 4-е изд. версия. Эд. Р. Де Смет и Дж. Нойнер. Мумбаи: Сент-Полс, 1997. 267–278.
  • «Реформаторские движения современной Индии». Религиозный индуизм . 4-е изд. версия. Эд. Р. Де Смет и Дж. Нойнер. Мумбаи: Сент-Полс, 1997. 343–356.
  1. ^ «Предисловие», Р. Де Смет и Дж. Нойнер, ред., « В поисках вечного: христианские подходы к индуизму» , тр. Роже Демортье, Музей Лессианум, миссиологический раздел n. 48 (Дескле де Брауэр, 1967) 7–8.
  2. ^ Де Смет, «Предисловие», Религиозный индуизм , 4-е изд. издание, изд. Р. Де Смет и Дж. Нойнер (Мумбаи: Сент-Полс, 1997) 16
  3. ^ «Добро пожаловать в Джадавпурский журнал сравнительной литературы (JJCL)» .
  4. ^ «Добро пожаловать в Джадавпурский журнал сравнительной литературы (JJCL)» .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 43a7bffd79b444fb7d384147a8aa041f__1719987240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/43/1f/43a7bffd79b444fb7d384147a8aa041f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Robert Antoine - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)