Жизнь и приключения Рема
«Жизнь и приключения Рема — Кашубское зеркало» — роман, написанный на кашубском языке доктором К. Александр Майковский (1876–1938). Лингвист Джеральд Грин считает «Жизнь и приключения Рема» единственным романом на кашубском языке; [ 1 ] хотя их мнение является скорее научным суждением, чем объективной истиной, превосходство « Жизни и приключений» над кашубской литературой неоспоримо. [ 2 ] Хотя доктор Майковски был плодовитым писателем и писал на широкий круг кашубских тем, « Жизнь и приключения» считаются его главной работой. [ нужна ссылка ] Доктор Майковски работал над «Жизнью и приключениями» еще со времен учебы в колледже, и роман был опубликован целиком в трех книгах только вскоре после его смерти в 1938 году. [ 3 ]
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Книга 1 «В Пусткове» (главы 1-15) Глава 1 состоит из вступления, произнесенного неизвестным рассказчиком, который натыкается на мемуары Ремуса. Начиная со второй главы, рассказчиком является сам Ремус. Юный сирота, выросший на пусткове (лесной поляне), Ремус весел и удовлетворен, несмотря на всю тяжелую работу и проблемы с речью, которые делают его практически непонятным. Когда он подрастает, его беспокоят видения молодой королевы и разрушенного замка. На пороге зрелости он предполагает, что женится на своей любящей и любимой Марте и проведет счастливую жизнь, работая в Пусткове. Однако его вызывают к смертному одру хозяина пустковей, старого пана Юзефа Зоблочи. Пан Юзеф сообщает Ремусу, что его время защитника кашубской культуры истекло и что он, Ремус, должен взять на себя эту задачу. Ремус заявляет о своей неспособности и недостойности, но когда пан Юзеф взывает к молодой королеве и разрушенному замку, Ремус должен согласиться. В главе 15, повернувшись спиной к пусткове и своей возлюбленной Марте, Ремус начинает свою долгую жизнь служения Кашубия .
Книга 2 «На свободе и в плену» (главы 16–30) Ремус приобретает одноколесную тачку, которую наполняет кашубскими книгами и католическими религиозными предметами. Он продает их по номинальной цене, путешествуя по различным деревенским и окружным ярмаркам и обратно. Теперь, выросший и неуклюжий, он представляет собой странную, а иногда и пугающую фигуру; со своим комичным приятелем Тромбой он попадает в различные приключения. Самое важное из этих приключений касается Царя Озера, еще одного кашубского патриота, у которого плохой конец. В конце этой книги немцы сажают Ремуса в тюрьму.
Книга 3 «Смэнтек» (главы 31–45) Освобожденный из тюрьмы и воссоединившийся с Трёбой, Ремус ждет дальнейшие приключения. В главах 32–33 они встречают патриотически настроенного кашубского священника отца Краузе и смеются, когда немцы по ошибке арестовывают лютеранского пастора Краузе. В главе 36 с подзаголовком «Ремус и Троба в аду» они посещают замок кашубского дворянина, где образованный, но мошеннический гость по имени «Дерда» пугает бедного Тробу, заставляя его думать, что дворянин на самом деле Дьявол. Борьба с настоящим посланником Дьявола, адвокатом Смэнтеком, занимает оставшуюся часть книги. Даже когда Ремусу дается короткое время счастья, за ним следует горе и стыд. Он умирает один, веря, что Сментек победил. Но рассказчик из первой главы возвращается и сообщает, что на могиле Ремуса стоит крест с надписью «Ремус - Кашубский рыцарь» и что таинственная женщина и ее сын приходят в гости и ухаживают за могилой. Таким образом, роман заканчивается на ноте надежды, пусть и приглушенной.
Литературная техника
[ редактировать ]Подзаголовок романа «Zvjercadło kaszubskji» («Кашубское зеркало») ясно свидетельствует о его богатом аллегорическом содержании. Сам Рем с его непонятной речью и комически своеобразными манерами удачно символизирует постороннее восприятие кашубского народа. Ремус также символизирует мужество, настойчивость и глубокую веру, которые Майковский приписывает своим соотечественникам и соотечественницам. Молодая королева и погребенный замок также символизируют глубокую веру кашубцев и их славное прошлое. Посланец дьявола Сментек выступает именно за злые намерения отдельных лиц, преследующих кашубцев, а может быть, и немцев вообще. История преследуемого священника отца Краузе аналогична истории реальных кашубских священников, таких как Ян Ромуальд Быжевский , а ярким «Дердой» из главы 36 может быть только молодой Иероним Дердовский .
Майковский прекрасно осознавал, что при создании кашубского романа, достойного стоять в одном ряду с шедеврами западной литературы, он был обязан использовать весь спектр литературных мотивов, отсылок и других приемов, использованных авторами, чьим произведениям он стремился равняться. [ 4 ] Например, разговор между Ремом и паном Юзефом в главе 15 содержит сильные воспоминания о дискуссии между Энеем и его отцом Анхисом в «Энеиде VI». Майковский также осознавал, что использование им кашубского языка должно было отражать разнообразие кашубской культуры, чтобы лучше говорить со всеми кашубскими народами повсюду. [ 5 ] Действительно, Майковский даже обратил пристальное внимание на кашубскую орфографию, которую он использовал в этой работе. [ 6 ]
Влияние
[ редактировать ]Десятилетия, последовавшие сразу за публикацией « Żece i przigodë Remusa», были трудными как для кашубцев, так и для поляков. Однако он был переведен на польский язык (1964 г.). [ 7 ] [ 8 ] на французский (1984), [ 9 ] на немецкий (1988), [ 10 ] и на английский язык (2008 г.). [ 11 ] Роман и, в частности, персонаж Рема также занимают видное место в современной кашубской культуре. В 2000 году «Ремусоналия» завершилась драматическим спектаклем по роману под открытым небом. [ 12 ] театральное объединение Wicza В августе 2012 года Ясеньское провело двухнедельный Кашубский культурный институт для молодежи региона, кульминацией которого стали два спектакля «Новый Ремус» («Новый Ремус»). [ 13 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Джеральд Грин, «Кассибианцы» в Комри, Б. и Корбетт, Г. (ред.), «Славянский язык» (Routledge, 2002), с. 761.
- ↑ Обсуждение « Жизни и приключений» и их важности двумя ведущими кашубскими учеными см. в главе Ежи Тредера и Цезаря Обрачт-Прондзинского «Кашубская литература: феномен, ее история и социальное измерение» в книге Цезари Обрачт-Прондзиньского и Томаша Вичеркевича ( ред.), Кашубы: прошлое и настоящее (Берн: Питер Ланг, 2011), стр. 117.
- ^ «АЛЕКСАНДР МАЙКОВСКИЙ» (биография на английском языке на literat.ug.edu.pl)
- ^ Ежи Тредер и Обрачт-Прондзинский, «Кашубская литература: феномен, ее история и социальное измерение», с. 117.
- ^ Ежи Тредер, «Кашубский язык и его диалекты: диапазон использования», в книге Цезари Обрачт-Прондзиньского и Томаша Вичеркевича (ред.), Кашубы: прошлое и настоящее (Берн: Питер Ланг, 2011), стр. 82.
- ^ Тредер, «Кашубский язык и его диалекты: диапазон использования», с. 90.
- ^ Жизнь и приключения Римуса . Перевод с кашубского диалекта Леха Бондковского. (Гдыня, 1964 г.)
- ^ «Генеральный каталог БНФ» .
- ^ Жаклин Дера-Жильмейстер и Франсуаза Табери (пер.) Звездный торговец: жизнь и приключения Ремуса, Мемуары и легенды Качуби. Люксембург: РТЛ, 1984. 186 с. ISBN 2879510929 ,
- ^ Приключенческая жизнь Рема: Кашубское зеркало, 2 т. ; перевод Евы Бреннер; со вступительным словом Герда Воландта ; под редакцией Ганса Роте. Кельн: Бёлау, 1988. ISBN 3412061875 , 3412052884.
- ^ Бланш Крбечек и Катажина Гавлик-Люкен (пер.), Жизнь и приключения Ремуса. Гданьск: Кашубский институт в Гданьске, 2008. ISBN 8389079925 .
- ^ Тредер и Обрачт-Прондзинский, «Кашубская литература: феномен, ее история и социальное измерение», с. 132.
- ^ «Лато в театре» . www.latowteatrze.pl. 06 августа 2012 г. Проверено 29 сентября 2012 г.