Jump to content

Безымянный термин

В английском договорном праве безымянный термин — это промежуточный термин, который нельзя определить ни как «условие», ни как « гарантию ». [1]

В деле Hong Kong Fir Shipping Co Ltd против Kawasaki Kisen Kaisha Ltd (1962 2 QB 26) Апелляционный суд Англии и Уэльса впервые ввел понятие «безымянного термина». Это последовало в случае с Михалисом Ангелосом (1971 1 QB 174).

Важность

[ редактировать ]

Классификация терминов имеет основополагающее значение в договорном праве, поскольку она затрагивает законные права стороны в случае нарушения договора . Неназванные условия контрактов являются одной из трех категорий условий контракта, остальные представляют собой гарантии и условия.

Создание этой безымянной категории терминов (также известной как «промежуточная») связано с анализом Диплока LJ в деле Hong Kong Fir Shipping Co Ltd против Kawasaki Kisen Kaisha Ltd (1962), и ему приписывают введение безымянной категории терминов. Условия в Гонконге Fir.

Однако судья нигде в своем решении не называет этот тип термина «безымянным» или «промежуточным». Слово «безымянный» было придумано Стивенсоном Ж.Дж. в деле Wickman Machine Tool Sales Ltd против L Schuler AG [1972] 1 WLR 840.

Именно юридический принцип и аргументация в деле Hong Kong Fir придают этому делу фундаментальное значение в договорном праве, а не факты дела. Предыстория фактов не имеет относительного значения. Дело в том, что он устанавливает правовую проверку, применяемую для определения того, нарушает ли сторона контракта отказ от договора или нет. Значение этой проверки состоит в том, что, когда сторона грубо нарушает договор, невиновная сторона имеет право расторгнуть договор.

Происхождение

[ редактировать ]

В деле Бремер Handelsgesellschaft Schaft mbh v Vanden Avenne Izegem pvba [1978] 2 Lloyd's Rep 109, стр. 2. 113 Лорд Уилберфорс говорил о последствиях нарушения «безымянного термина», зависящих от «характера и серьезности» нарушения.

После дела Бунге против Традакса [2] в Палате лордов регулярно используется определение «безымянный термин». Речь лорда Скармана в этом случае кратко описывает различия между условиями, гарантиями и безымянными терминами.

Порядок обращения с безымянными условиями в современном договорном праве был изложен Диплоком Л.Дж. в деле Hong Kong Fir Shipping Co. Ltd. против Kawasaki Kisen Kaisha Ltd. [1962] 2 QB 26 в следующем отрывке на стр. 69–70:

69. Несомненно, существует множество простых договорных обязательств, иногда прямо выраженных, но чаще из-за их простоты («само собой разумеется»), которые следует подразумевать, и в отношении которых можно утверждать, что каждое нарушение такого обязательства должно повлечь за собой событие, которое лишит сторону, не лишенную возможности, по существу всей выгоды, которую она должна была получить от контакта. И такое условие, если только стороны не договорились, что его нарушение не дает право стороне, не нарушившей обязательства, считать договор расторгнутым, является «условием». Точно так же могут существовать и другие простые договорные обязательства, в отношении которых можно утверждать, что никакое нарушение не может привести к событию, которое лишит сторону, не являющуюся невыполнившей обязательства, по существу всей выгоды, которую она должна была получить от договора; и такое условие, если только стороны не договорились, что его нарушение дает право стороне, не нарушившей обязательства, считать договор расторгнутым, является «гарантией».
70 Однако существует множество договорных обязательств более сложного характера, которые нельзя отнести к категории «условий» или «гарантий»... Из таких обязательств можно утверждать лишь то, что некоторые нарушения будут, а другие не будут событие, которое лишит сторону, не пропустившую обязательство, по существу всей выгоды, которую она должна была получить от договора; и правовые последствия нарушения такого обязательства, если это прямо не предусмотрено договором, зависят от характера события, к которому приводит нарушение, и не вытекают автоматически из предварительной классификации обязательства как «условия». или «гарантия»…

Двадцать лет спустя лорд Уилберфорс, тогдашний ведущий судья по договорному праву в Англии, сказал в третьем абзаце своего решения по делу Бунге против Традакса : [2]

«В Гонконге Фир Диплок Л.Дж. […] в своем оригинальном суждении осветил существование в контрактах условий, которые не обязательно были ни условиями, ни гарантиями, но, в терминологии, которая с тех пор применялась к ним, промежуточными или безымянными условиями, способными действовать , в зависимости от серьезности нарушения, в качестве условий или гарантий».

Тест, произнесенный Diplock LJ в Hong Kong Fir, остается законом в Англии и Уэльсе.

Тест на отказ от нарушения (безымянного термина)

[ редактировать ]

Критерий, примененный в деле для определения того, имело ли место отказное нарушение безымянного термина, заключался в следующем:

«лишает ли возникновение [наступления] события [которое нарушает договор] [невиновную] сторону практически всей выгоды [от] договора, которую она должна получить [по договору]?»

Целью проверки является последствие обязательства выполнить обязательства по договору, а не сам акт нарушения. Если событие происходит в результате нарушения договора, сторона, нарушившая договор, не может рассчитывать на то, что оно освободит себя от выполнения каких-либо дальнейших обязательств. Но невиновная сторона может это сделать, если невиновная сторона решит расторгнуть договор.

В данном случае судья Диплок изложил критерий отказа от нарушения и ясно дал понять, что применение этого критерия зависит от оценки судьей всех соответствующих обстоятельств.

Условия «подождем и посмотрим»

По этой причине безымянные условия можно назвать условиями контрактов «подождем и посмотрим»: нужно подождать и увидеть последствия нарушения, чтобы убедиться, было ли первоначальное действие, которое было нарушением контракта, достаточно серьезным, чтобы приравняться к отказу от исполнения договора. нарушение договора. Если последствия настолько серьезны, что лишают невиновную сторону «практически всей выгоды по контракту», это является отказным нарушением контракта.

Таким образом, нарушение безымянного срока полностью зависит от характера нарушения и его предсказуемых последствий.

Для Upjohn LJ в Hong Kong Fir вопрос права заключался в следующем:

«Неужели нарушение этого условия настолько глубоко затрагивает суть контракта, что делает дальнейшее коммерческое исполнение контракта невозможным, или, другими словами, нарушается весь контракт? Если да, то невиновная сторона может рассматривать контракт как Если нет, то его иск касается только возмещения ущерба».

Слова «затрагивает ли нарушение […] суть договора» и «лишает невиновную сторону практически всей выгоды от договора» на самом деле говорят об одном и том же.

Гарантия, состояние или безымянный срок?

[ редактировать ]

Подход современного английского права к классификации договорных условий заключается в том, что термин является безымянным, если не ясно, что он предназначен быть условием или гарантией.

Как заявил лорд Скарман в деле «Бунге против Традакса» : [2] : 717 

«Если в договоре не ясно указано, либо посредством явного положения, либо посредством необходимого импликации, вытекающего из его характера, цели и обстоятельств… что конкретное условие является условием или только гарантией, это безымянное условие, средство правовой защиты от нарушения». которого зависит от характера, последствий и последствий нарушения».

То же самое и с лордом Уилберфорсом в деле Бунге против Традакса. [2] : 716А

«Но я не сомневаюсь, что в подходящих случаях суды не должны отказываться, если намерения сторон, как это указано в договоре, указывают на это, признать, что обязательство имеет силу условия и что они действительно должны обычно делают это в случае оговорок о сроках в коммерческих контрактах».

Краткое изложение фактов о Гонконгской пихте

[ редактировать ]

Чартер -партия в деле Hong Kong Fir Shipping Co. Ltd. против Kawasaki Kisen Kaisha Ltd представляла собой тайм-чартер сроком на 24 месяца (судовладелец управляет судном, но фрахтовщик отдает приказы о его использовании). Судно было передано фрахтователям 13 февраля 1957 года. В рамках чартера судно использовалось для перевозки угля из Вирджинии в США в Осаку, Япония. Возраст корабля означал, что на пути в Осаку его должен был обслуживать квалифицированный и опытный персонал машинного отделения. Главный инженер был алкоголиком. Персонал машинного отделения был недостаточным по численности. Из-за серии поломок и стоимости ремонта, который необходимо было провести во время плавания из Ливерпуля в Осаку, фрахтователи намеревались расторгнуть чартер. Основания, на которые фрахтователи (т.е. наниматели судна) ссылались при попытке расторжения договора, включали нарушение обязательств судовладельцев по: (1) сдаче мореходного судна; (2) поддерживать судно в надлежащем состоянии; и (3) доставить корабль, способный развивать заданную минимальную скорость. Фрахтователи также заявили, что они имеют право расторгнуть чартер из-за неспособности судовладельцев устранить нарушения (а) в течение разумного периода времени и/или (б) так, что это препятствует достижению цели чартера.

Суть дела для целей юридической силы состоит в том, что, хотя судно было задержано в различных портах из-за некомпетентности его экипажа и недостатков судна, фрахтователи признали неправомерным прекращение фрахтования. Корабль в конце концов прибыл (хотя и поздно). Ремонт, за который заплатили фрахтователи, мог быть компенсирован компенсацией за ущерб. Рассмотрев все обстоятельства, суд установил, что они «не были лишены практически всех преимуществ устава». Нарушения не затронули суть контракта — они не были достаточно серьезными. Соответственно, фрахтователи не имели права расторгать договор.

  1. ^ «Часто задаваемые вопросы :: Договорное право» . Архивировано из оригинала 31 января 2013 года . Проверено 30 апреля 2009 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д Bunge Corporation (New York) v Tradax Export SA (Panama) [1981] UKHL 11
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 51e861d3f4349572590f366a6f8450ce__1681671660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/51/ce/51e861d3f4349572590f366a6f8450ce.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Innominate term - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)