Hong Kong Fir Shipping Co Ltd против Kawasaki Kitchen Kitchen Ltd
Гонконгская ель | |
---|---|
Суд | Апелляционный суд |
Полное название дела | Hong Kong Fir Shipping Co Ltd против Kawasaki Kitchen Kitchen Ltd |
Цитаты | [1961] EWCA Civ 7 , [1962] 2 QB 26, [1962] 1 Все ER 474 |
Стенограмма | Полный текст решения |
Дело Hong Kong Fir Shipping Co Ltd против Kawasaki Kisen Kaisha Ltd [1962] 2 QB 26 [1961] Дело EWCA Civ 7 является знаковым делом в английском договорном праве . Он ввел понятие безымянных терминов , категории между «гарантиями» и «условиями».
Согласно английским принципам купли-продажи товаров , условие — это условие, нарушение которого дает потерпевшей стороне право отказаться от договора. [1] однако нарушение гарантии влечет за собой только ущерб. [2] В данном случае Diplock LJ предположил, что некоторые условия могут привести либо к праву на расторжение договора в качестве средства правовой защиты, либо к простому праву на возмещение убытков (без права на расторжение). Значение имело не то, называлось ли конкретное условие контракта «гарантией» или «условием», а то, насколько серьезным было нарушение этого условия.
Короче говоря, критерием того, можно ли отказаться от контракта, теперь стал вопрос: «лишает ли нарушение истца основной выгоды от контракта?» Однако современные коммерческие обычаи с тех пор установили, что некоторые нарушения, такие как невыполнение «уведомления о готовности к погрузке» морского груза, всегда будут влечь за собой отказ. [3]
Факты
[ редактировать ]Hong Kong Fir Shipping сдала в аренду свой старый корабль. [4] «Гонконгская пихта» компании Kawasaki Kisen Kaisha по двухлетнему чартеру. Судно должно было отправиться в балласте из Ливерпуля, чтобы забрать груз в Ньюпорт-Ньюсе , штат Вирджиния , а затем следовать через Панаму в Осаку . Условие договора чартера требовало, чтобы судно было мореходным и было «во всех отношениях приспособлено для обычных грузовых перевозок». Однако экипаж был недостаточен и некомпетентен для обслуживания ее старомодной техники; а главный инженер был пьяницей. Во время рейса из Ливерпуля в Осаку двигатели несколько раз вышли из строя, и в общей сложности они не эксплуатировались в течение пяти недель и находились в ремонте. По прибытии в Осаку потребовалось еще пятнадцать недель ремонта, прежде чем корабль снова стал мореходным. К этому времени осталось едва семнадцать месяцев из двухлетнего тайм-чартера. В Осаке рыночные ставки фрахта упали, и Kawasaki расторгла контракт, сославшись на нарушение Гонконга. Гонконг ответил, что теперь Kawasaki является стороной, нарушившей контракт из-за неправомерного отказа от контракта.
В первой инстанции было установлено, что, хотя при доставке в Ливерпуль судно было мореходным, компания Hong Kong Fir не проявила должной осмотрительности для поддержания судна в работоспособном и мореходном состоянии. Однако судья первой инстанции пришел к выводу, что это нарушение не было достаточно существенным, чтобы дать фрахтователю право отказаться от договора. Кавасаки подал апелляцию.
Решение
[ редактировать ]Апелляционный суд постановил, что условие «мореходности» не было нарушено достаточно серьезным образом, чтобы дать фрахтователю право на прекращение действия договора. Это был «безымянный термин». Решение судьи Diplock LJ было следующим:
Каждый синаллагматический договор содержит в себе семена проблем. В каком случае сторона будет освобождена от обязательства сделать то, что она согласилась сделать, но еще не сделала? Контракт сам по себе может прямо определять некоторые из этих событий, как, например, в оговорке об аннулировании чартера; но поскольку человеческое предвидение ограничено, оно редко делает это исчерпывающе, а часто вообще не делает этого. В некоторых классах договоров, таких как продажа товаров, морское страхование, договоры фрахтования, подтвержденные коносаментами, а также договоры между сторонами по переводным векселям, парламент определил законом некоторые события, которые прямо не предусмотрены в отдельных договорах этого класса. ; но если происходит событие, возникновение которого ни стороны, ни парламент прямо не заявили, освобождает одну из сторон от дальнейшего выполнения своих обязательств, суд должен определить, имеет ли событие такое влияние или нет.
Проверка того, имеет ли событие такой эффект или нет, была сформулирована в ряде метафор, каждая из которых, я думаю, сводится к одному и тому же. Лишает ли возникновение события сторону, у которой есть дальнейшие обязательства по выполнению, по существу всей выгоды? какое намерение сторон, выраженное в договоре, он должен был получить в качестве вознаграждения за выполнение этих обязательств?
Этот тест применим независимо от того, произошло ли событие в результате невыполнения обязательств одной из сторон договора, но последствия события в обоих случаях различны. Если событие происходит в результате неисполнения обязательств одной из сторон, неисполнившая обязательства сторона не может рассчитывать на то, что оно освобождает себя от выполнения каких-либо дальнейших обязательств со своей стороны, и невиновная сторона, хотя и имеет на это право, не должна рассматривать это событие как освобождающее от выполнения каких-либо дальнейших обязательств со своей стороны. ему от выполнения своих начинаний. Это всего лишь конкретное применение фундаментального юридического и морального правила, согласно которому человеку не должно быть позволено воспользоваться своей собственной неправотой. Если событие происходит в результате неисполнения обязательств ни одной из сторон, каждая из сторон освобождается от дальнейшего выполнения своих обязательств, и их права в отношении ранее выполненных обязательств теперь регулируются Законом о реформе законодательства (несостоявшиеся контракты) 1943 года .
Эта отрасль общего права достигла своей нынешней стадии в результате нормального процесса исторического развития и ошибочности утверждения г-на Эштона Роскила о том, что другой критерий применим, когда событие происходит в результате неисполнения одной из сторон применимых требований. в случаях разочарования, когда событие происходит в результате неисполнения обязательств ни одной из сторон, на мой взгляд, происходит из-за неспособности рассматривать дела в их историческом контексте. Проблемы, в каком случае сторона договора будет освобождена от обязательства сделать то, что она согласилась сделать, но еще не сделала? работал в английских судах на протяжении веков, вероятно, с тех пор, как ассумпсит возник как форма иска, отличная от завета и долга, и задолго до самых ранних дел, которые нам было предложено рассмотреть; но до строгости правил в деле Парадин против Джейн [5] был смягчен в середине прошлого века классическими решениями судьи Блэкберна в деле Тейлор против Колдуэлла. [6] и барон Брэмвелл в деле Джексон против Union Marine Insurance [7] как правило, только события, возникшие в результате неисполнения одной стороной своих договорных обязательств, считались способными освободить другую сторону от продолжения выполнения того, что она взяла на себя.
В более ранних делах, предшествовавших Закону о процедуре общего права 1852 года , проблема, как правило, неясна для современных читателей из-за правил состязательной состязательности, характерных для соответствующих форм искового соглашения, долга и предположения, а также номенклатуры, принятой в судебных решениях, которые были в основном по возражениям, отражает это. Уже давно было признано, что договорные обязательства бывают двух разных видов; те, которые являются залогом основной цели сторон, выраженной в договоре, и те, которые были взаимозависимы, так что невыполнение обязательства этого класса было событием, освобождающим другую сторону от выполнения ее соответствующих обязательств. В номенклатуре восемнадцатого и начала девятнадцатого веков обязательства последнего класса назывались «прецедентными условиями», и истец в соответствии с правилами состязательного процесса должен был специально заявить в своем заявлении о своем исполнении или готовности и желании выполнить все эти договорные обязательства на своих условиях. часть, которая представляла собой предварительные условия для обязательства ответчика, за неисполнение которого был предъявлен иск. В самых ранних случаях, таких как Pordage v Cole [8] и Торп против Торпа [9] Вопрос о том, является ли обязательство прецедентом условия, по-видимому, основывался на словесных тонкостях конкретных фраз, используемых в письменном контракте, и только в 1773 году лорд Мэнсфилд в деле, которое является знаковым в юридической сфере, «Бун против Эйра» , [10] отбросил эти сухие формальности. «Различие», сказал он,
- "Это очень ясно. Там, где взаимные обязательства касаются всего возмещения с обеих сторон, они являются взаимными условиями, одно прецедент для другого. Но где они касаются только части, где нарушение может быть оплачено в виде возмещения ущерба, там у ответчика есть средство правовой защиты по его завету, и он не может ссылаться на него как на прецедент».
Это тоже было решение по возражению, но принцип был тот же, когда дело касалось существа. Другие фразы, выражающие ту же идею, использовались другими судьями в делах, которые уже цитировались лордом-судьей Селлерсом, и к его комментариям по ним я хотел бы лишь добавить, что, если принять во внимание, что до второй половины девятнадцатого века единственным событием, на которое можно было положиться для оправдания выполнения одной стороной своих обязательств, было невыполнение обязательств другой стороной; нельзя придавать значения тому факту, что в отдельных случаях могут быть и другие, помимо Фримена против Тейлора (1831 г.) 8 Bingham стр. 124, Суд сослался на объект или цель стороны, не допустившей неисполнения обязательств, а не на объект или цель договора, поскольку соответствующий объект или цель стороны, не нарушившей обязательств, - это та, в отношении которой было консенсус ad idem обеих сторон, выраженный в словах, которые они использовали в своем контракте, истолкованных с учетом окружающих обстоятельств.
Тот факт, что в предыдущих случаях акцент делался на нарушении одной стороной договора своих договорных обязательств, поскольку это было самое распространенное обстоятельство, при котором возникал вопрос, имел тенденцию затемнять тот факт, что на самом деле это было событие, возникшее в результате нарушение, освободившее другую сторону от дальнейшего исполнения своих обязательств; но этот принцип был применен в начале девятнадцатого века и без анализа к случаям, когда событие, на которое ссылались, было событием, вызванным стороной контракта до наступления срока выполнения его обязательств, но которое делало невозможным выполнение этих обязательств, когда время для этого пришло: например, «Шорт против Стоуна» ; [11] Ford v Tiley ; [12] Боуделл против Парсонса . [13] Однако только в деле Джексон против Union Marine Insurance (1874 г.), 10 общих исков, стр. 125, было признано, что событие произошло, а не тот факт, что событие стало результатом нарушения одной из сторон. своих договорных обязательств, что освободило другую сторону от дальнейшего исполнения своих обязательств. «Есть такие случаи», - сказал барон Брамвелл (на странице 147 отчета «10 общих исков»).
- "которые гласят, что, если судовладелец не просто нарушил свой контракт, но нарушил его настолько, что прецедент условия не был выполнен, фрахтователь освобождается от ответственности. Почему? Не только потому, что контракт нарушен. Если это не прецедент условия Какое имеет значение, не будет ли оно совершено по поводу или без оправдания? Неприбытие с должным усердием или в назначенный день является предметом только встречного иска. расстроен, является не только нарушением контракта, но и освобождает фрахтователя от ответственности, хотя у него есть такое оправдание, что никаких действий не предусмотрено».
Как только будет установлено, что именно событие, а не тот факт, что событие является результатом нарушения договора, освобождает сторону от невыполнения дальнейших обязательств, возникают два последствия. (1) Проверка того, имеет ли событие, на которое ссылаются, такое последствие, одинакова независимо от того, является ли событие результатом нарушения договора другой стороной или нет, как указал г-н судья Девлин в деле Universal Cargo Carriers Corporation против Citati . [14] (2) На вопрос, имеет ли событие, являющееся результатом нарушения договора другой стороной, такие последствия, нельзя ответить, рассматривая все договорные обязательства как относящиеся к одной из двух отдельных категорий: «условия», нарушение которых приводит к возникновению событие, которое освобождает сторону от неисполнения дальнейших обязательств, и «гарантии», нарушение которых не приводит к наступлению такого события.
Юристы склонны говорить об этой классификации, как если бы она была всеобъемлющей, отчасти по историческим причинам, которые я уже упомянул, а отчасти «поскольку сам парламент принял ее в Законе о продаже товаров 1893 года в отношении ряда подразумеваемых условий в контрактах на поставку товаров». при продаже товаров и в этом Законе использованы выражения «условие» и «гарантия» в этом значении. Но это ни в коем случае не относится к договорным обязательствам в целом по общему праву.
Несомненно, существует множество простых договорных обязательств, иногда явно выраженных, но чаще из-за их простоты («само собой разумеется»), которые следует подразумевать, и в отношении которых можно утверждать, что каждое нарушение такого обязательства должно повлечь за собой событие. которое лишит сторону, не пропустившую обязательство, существенно всей выгоды, которую она должна была получить от договора. И такое условие, если только стороны не договорились, что его нарушение не дает право стороне, не нарушившей обязательства, считать договор расторгнутым, является «условием». Точно так же могут существовать и другие простые договорные обязательства, в отношении которых можно утверждать, что никакое нарушение не может привести к событию, которое лишит сторону, не являющуюся невыполнившей обязательства, по существу всей выгоды, которую она должна была получить от договора; и такое условие, если только стороны не договорились, что его нарушение дает право стороне, не нарушившей обязательства, считать договор расторгнутым, является «гарантией».
Однако существует множество договорных обязательств a. более сложный характер, который нельзя отнести к категории «условий» или «гарантий», если значение конца девятнадцатого века принято в Законе о продаже товаров 1893 года и использовано лордом-судьей Боуэном в деле «Бенсен против Тейлора Сынов и Ко». [15] быть предоставлено этим условиям. В отношении таких обязательств все, что можно утверждать, это то, что некоторые нарушения приведут, а другие не приведут к событию, которое лишит сторону, не пропустившую обязательство, по существу всей выгоды, которую она должна была получить от договора; и правовые последствия нарушения такого обязательства, если это прямо не предусмотрено договором, зависят от характера • события, к которому приводит нарушение, и не вытекают автоматически из предварительной классификации обязательства как «условия». или «гарантия». Например, если взять пример барона Брэмвелла в деле Джексон против самой компании Union Marine Insurance (стр. 142), нарушение обязательства судовладельца отплыть со всеми возможными отправками в указанный порт не обязательно освобождает фрахтователя от дальнейшего выполнения своих обязательств. обязательство по чартеру, но если нарушение настолько продолжительное, что предполагаемый рейс сорван, это действительно имеет такие последствия.
В 1874 году, когда доктрина фрустрации зародилась из-за «невозможности работы» из-за «прецедента состояния», неудивительно, что объяснение, данное бароном Бремуэллом, должно полностью отдать должное плотине, предполагая, что в дополнение к явно выраженной гарантии плыть со всей возможной отправкой, подразумевалось, что судно должно прибыть в названный порт вовремя для запланированного рейса. В деле Джексон против Union Marine Insurance не было нарушения явно выраженной гарантии; но если бы это было так, то закрепление подразумеваемого условия в прямой гарантии было бы просто более сложным способом сказать, что нарушение обязательства судовладельца отплыть с максимально возможной скоростью может, но не обязательно, повлечь за собой событие что лишит фрахтователя практически всей выгоды, которую он должен был получить от чартера. Теперь, когда доктрина фрустрации созрела и процветала на протяжении почти столетия, а старые формальности ссылаясь на «прецедентные условия» устарели более чем на столетие, она не проясняет, а, наоборот, затемняет современный принцип права, согласно которому такое событие произошло в результате нарушения явного положения в контракте, чтобы продолжать добавлять теперь ненужный колофон «поэтому подразумеваемым условием контракта было то, что конкретный вид нарушения прямой гарантии не должен происходить». ." Общее право развивается не только путем выведения новых принципов, но и, когда они полностью созреют, хороня своих предков.
Как уже отмечали мои «братья», обязательство судовладельца предложить мореходное судно в результате многочисленных решений относительно того, что может быть приравнено к «немореходности», стало одним из самых сложных договорных обязательств. Оно включает в себя обязательства по уважению Каждая часть корпуса и механизмов, запасов и оборудования и самого экипажа может быть нарушена при наличии незначительных дефектов, легко и быстро устраняемых, а также дефектов, которые неизбежно должны привести к полной гибели судна.
Следовательно, проблема в данном случае, на мой взгляд, не может быть ни решена, ни решена путем обсуждения того, является ли прямое или подразумеваемое обязательство судовладельца предложить мореходное судно «условием» или «гарантией». Это похоже на многие другие договорные условия, одно нарушение которых может повлечь за собой событие, которое освобождает фрахтователя от дальнейшего выполнения его обязательств, если он того пожелает, а другое нарушение которых не может привести к такому событию, но дает ему право только на денежную компенсацию в виде возмещения ущерба. При всем уважении к умелой аргументации г-на Эштона Роскилла ничуть не удивительно, что среди многих сотен предыдущих дел об обязательстве судовладельца сдать мореходное судно нет ни одного, где было бы сочтено целесообразным обсудить в решениях вопрос является ли это обязательство «условием» или «гарантией»; ибо истинный ответ, как я уже указывал, заключается в том, что это не ни то, ни другое, а одно из того большого класса договорных обязательств, одно нарушение которых может иметь те же последствия, что и нарушение «условия» при продаже товаров. Закона и другое нарушение которого может иметь только те же последствия, что и нарушение «гарантии» в соответствии с этим Законом. Дела, упомянутые лордом-судьей Селлерсом, иллюстрируют это, и я бы только добавил, что в изречении, которое он цитирует из дела Киш против Тейлора (1912 Appeal Cases, стр. 604, стр. 617), мне кажется, из следующего за ним предложения следует следующее: Судя по фактическому решению по делу и всему содержанию самой речи лорда Аткинсона, слово «будет» должно было означать «может».
В настоящем деле, как и в любом другом случае, когда одна сторона договора ссылается на нарушение другой стороной договора, дающее ей право расторгнуть договор, ученый судья должен был рассмотреть события, которые имели произошло в результате нарушения в то время, когда фрахтователи намеревались расторгнуть договор чартера, и решить, лишило ли наступление этих событий фрахтователей практически всей выгоды, которая была намерением сторон, как это выражено в чартер-партия, которую фрахтователи должны получить в результате дальнейшего выполнения своих договорных обязательств.
Поэтому обратимся к контракту, Балтаймской хартии 1939 года, соответствующие условия которого лорд-судья Селлерс уже приводил. Статья 13, оговорка о «должной осмотрительности», которая освобождает судовладельцев от ответственности за задержку, утрату или повреждение товаров на борту из-за немореходности, за исключением случаев, когда такая задержка, потеря или ущерб были вызваны отсутствием должной осмотрительности со стороны судовладельцев при принятии мер. Судно, годное к плаванию и готовое к рейсу, само по себе достаточно, чтобы показать, что само возникновение событий, заключающихся в том, что судно было в некотором отношении немореходным в момент подачи заявки или что такая немореходность вызвала некоторую задержку в исполнении чартерной партии, не лишает фрахтовщик всей выгоды, которую, по замыслу сторон, он должен получить от исполнения своих обязательств по договору, поскольку он обязуется продолжать выполнять свои обязательства, несмотря на наступление таких событий, если они не приводят к расторжению договора и даже лишает себя каких-либо средств правовой защиты от убытков, если только такие события не являются следствием отсутствия должной осмотрительности со стороны судовладельца.
Вопрос, который должен был задать себе ученый судья, как он справедливо решил, заключался в том, действительно ли в тот день, когда фрахтователи намеревались расторгнуть контракт, а именно 6 июня 1957 года, или когда судовладельцы намеревались принять такое расторжение, а именно 8-го числа Август 1957 года, задержка, которая уже произошла из-за некомпетентности персонала машинного отделения, и задержка, которая могла произойти с ремонтом двигателей судна и поведением судовладельцев «к этой дате в принятии мер Чтобы исправить эти два вопроса, в совокупности они лишали фрахтователей практически всей выгоды, которую, по намерению сторон, они должны были получить от дальнейшего использования судна по чартеру.
По моему мнению, в своем решении, которое я не хотел бы улучшать, ученый судья учел и придал должное значение всем соответствующим соображениям и пришел к правильному ответу по правильным причинам.
Значение
[ редактировать ]Как по общему праву, так и по Гаагско-Висбийским правилам , термин «мореходность» охватывает не только само судно, но и его экипаж, его провиант и оборудование, а также его пригодность как для груза, так и для рейса. Представители Hong Kong Fir подтвердили, что термин «мореходность» имеет очень широкое значение: от таких тривиальных дефектов, как отсутствующий спасательный жилет, до серьезной неисправности, которая может привести к затоплению корабля. Соответственно, невозможно заранее определить, что это за термин. Таким образом, вид нарушения должен определяться судьями. «Мореходность» определяется как общим правом, так и законом. В деле Макфадден против Blue Star Lines [1905] 1 KB 607 было указано, что для того, чтобы быть мореходным, судно должно иметь такую степень пригодности, которую обычно осторожный и осмотрительный судовладелец требует от своего судна в начале рейса, имея с учетом всех возможных обстоятельств. А статья 39 (4) Закона о морском страховании 1906 года предусматривает, что «судно считается мореходным, если оно достаточно пригодно во всех отношениях для того, чтобы противостоять обычным опасностям застрахованного приключения».
В случае с Гонконгом вопрос заключался не в том, была ли немореходность «серьезной» или «незначительной»; скорее вопрос заключался в том, имела ли несомненно серьезная немореходность последствия, достаточно серьезные, чтобы позволить фрахтователю отказаться от договора. Учитывая факты, учитывая, что фрахтователь получал «существенную выгоду» от контракта в течение примерно 80% периода времени, суд постановил, что нарушение было адекватно устранено путем возмещения ущерба.
Решение Hong Kong Fir было встречено с некоторой тревогой в мире судоходства, где определенность имеет решающее значение. Проблема заключалась в элементе задержки; нужно было «подождать и увидеть» эффект от нарушения. Огромные затраты, связанные с фрахтованием, означают, что стороны не могут позволить себе бездельничать, обдумывая последствия нарушения. Вскоре после этого в деле «Михалис Ангелос» [1971] 1 QB 164 было установлено, что судовладелец не может уложиться в «ожидаемую дату готовности к погрузке», что ipso facto дает фрахтователю право отказаться от фрахтования за упреждающее нарушение условий.
См. также
[ редактировать ]- Maredelanto Compania Naviera SA против Bergbau-Handel GmbH [1971] 1 QB 164
- Bunge Corporation v Tradax SA [1981] 2 All ER 513
- L Schuler AG против Wickman Machine Tool Sales Ltd [1974] AC 235
- Golden Strait Corporation v Nippon Yusen Kubishka Kaisha [2007] UKHL 12
- Джексон против Union Marine Insurance Co Ltd (1874 г.) LR 10 CP 125
Примечания
[ редактировать ]- ^ Закон о продаже товаров 1979 г., стр. 11.
- ^ Закон о продаже товаров 1979 г., стр. 62.
- ^ Михайлис Ангелос [1971] 1 QB 164
- ^ "25-летнее судно под названием "Антрим", которое они переименовали в "Hong Kong Fir", водоизмещением около 5395 тонн брутто и 3145 тонн нетто"
- ^ (1647) Алея 26
- ^ (1863) 3 Бест и Смит, 826 г.
- ^ (1874) 10 общих просьб 125
- ^ (1607) 1 Уильямс 319
- ^ (1700) 12 Современная страница 435
- ^ 1 Генри Блэкстоун, стр. 273
- ^ 8 QB 358
- ^ 8 Барневолл и Крессвелл, стр. 325
- ^ 10 Восток, стр. 359
- ^ (1957) 2 QB 401, 434
- ^ (1893) 2 QB 274, 280
Ссылки
[ редактировать ]- Райс против городского совета Грейт-Ярмута (26 июля 2000 г.) The Times
- BS&N Ltd против Micado Shipping Ltd ( The Seaflower (№ 2) [2000] 2 Все ER (Comm) 169