Jump to content

Переводы Библии на курдский язык

Часть Библии была впервые доступна на курдском языке в 1856 году. Современные переводы всей Библии доступны на стандартных курманджи и сорани, а также многие части на других диалектах.

Kurmanji[editКурманджи

Ранние переводы [ править ]

Часть Библии была впервые доступна на курдском языке в 1856 году на диалекте курманджи. Евангелия были переведены Степаном, армянским сотрудником Американского библейского общества , и опубликованы в 1857 году. Исаак Граут Блисс из ABS перевел остальную часть Нового Завета, а весь Новый Завет был опубликован в Стамбуле А. Х. Бохаджяном в 1872 году. в армянском алфавите .

Новый перевод Нового Завета и Псалмов, все еще на армянском языке, был опубликован в 1891 году.

Камиран Али Бедирхан [ править ]

Притчи в 1947 году и Лука в 1953 году были подготовлены Камураном Али Бедирханом при содействии доминиканского священника Тома Буа. Лука был опубликован как на арабском, так и на латинском языке. Они были опубликованы Библейским обществом в Ливане. Это издание Притчей было переиздано в Стамбуле в 2014 году издательством «Авеста».

Общество надежды и жизни [ править ]

Ассоциация надежды и жизни выпустила перевод всей Библии под названием «Китеба Пироз». Его перевели на курманджи-курдский Ресуле Керекосани и Сейде Дьюреш. Впервые оно было опубликовано в Германии в 2004 году издательством GBV-Dillenburg. [1] а позже в Турции - GDK (Gerçeşe Doğru Kitapları).

Библейское Турции общество в

Библейское общество Турции опубликовало Новый Завет на современном языке курманджи в 2005 году. Псалмы были добавлены в следующем издании (2015 г.). С тех пор перевод книг Ветхого Завета продолжается, а переводы, проверенные консультантами, загружаются на Bible.com. [2] (Также называемое приложением YouVersion). [3] По состоянию на март 2021 года здесь доступна для чтения 21 из 39 книг Ветхого Завета. Аудиозаписи этих книг доступны на SoundCloud. [4] чтобы помочь изучающим устный язык и собрать отзывы о переводах для последующей печати всей Библии.

перевода Институт Библии

Институт перевода Библии переводит Библию для курдов на постсоветском пространстве. Новый Завет был завершен в 2000 году, а исправленное издание было выпущено в 2011 году. Работа над Ветхим Заветом продолжается. Работы публикуются как в кириллическом, так и в латинском издании.

литературная ассоциация Курдская

Части Библии были переведены на бехдини (курманджи Южного Курдистана): сначала Евангелие от Иоанна, Луки/Деяния, а в 2019 году — весь Новый Завет. [5] Этот перевод Нового Завета был выполнен ОАК (Курдской литературной ассоциацией) и опубликован издательством Biblica. [6]

Сравнение переводов [ править ]

Перевод Иоанна 3:16
Американское библейское общество (1857 г.) Зема ко хотэ усан хупант тне, хата ко йеза Гуре кхота, К хер ки ко дже ра иман пина вунта на па, ле дже епети хаят ра малик пепа.
Американское библейское общество (1857, 1872) (транслитерация) Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, чтобы всякий верующий в Него не погиб, но был благословен вовеки.
Общество надежды и жизни Потому что Бог так любил других, что отдал Своего единственного Сына; чтобы никто из верующих в Него не погиб, но да имел он жизнь вечную.
Библейское общество в Турции Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, чтобы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.
Институт перевода Библии (кириллица) Chmki Khwade 'sa dnya h'z k'r, k' K'r'ef khwayi taye t'ane barva da, waki Every k'e k' wi bawar bka 'nda naba, le zhiyina wiya h'ata-h' атае.
Институт перевода Библии (латинский алфавит) Потому что Бог так возлюбил мир, что отдал Сына Своего на смерть одного, чтобы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.
Курдская литературная ассоциация, 2019 г. Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, чтобы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.
Курдская литературная ассоциация, 2019 (расшифровано) Бог так возлюбил мир, что отдал Сына Своего Единородного, чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.

Сорани [ править ]

П. фон Эрцен перевел Новый Завет на мокриский диалект курдского языка Сорани. Евангелие от Марка было опубликовано в Болгарии в 1909 году арабскими буквами, а остальная часть этого перевода так и не была опубликована.

В 1919 году Людвиг Олсен Фоссум из Объединенной норвежской лютеранской церкви Америки завершил весь Новый Завет, и он был опубликован арабской вязью под названием « Инджил Муккадес».

Курдская стандартная Библия Сорани (KSS) — это недавний перевод полной Библии на курдский язык Сорани, выполненный Biblica (Международным библейским обществом). Он был выпущен в версии с арабским алфавитом в апреле 2017 года. [7]

Сравнение переводов [ править ]

Перевод Иоанна 3:16
Перевод Fossum - Сорани (Мукри), 1919 г. Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, чтобы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.
IBS Modern - Сорани Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, чтобы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.
Библейско -курдский стандарт Сорани Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, чтобы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.
Библейское общество в Ливане - Сорани, 2017 г. Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, чтобы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.

Zaza[editЗаза

Евангелие от Луки переведено на курдский язык зазаки. [ нужна ссылка ]

Южный курдский [ править ]

Евангелие от Иоанна было переведено на курдский язык Керманшахи в 1894 году. Его перевел Яхья Хан Кирманшахи с персидского языка. Позже этот перевод был отредактирован, а остальные Евангелия были переведены У. Клэр Тисдалл и Мирзой Исмаилом. Оно было опубликовано в 1900 году Британским и зарубежным библейским обществом.

См. также [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Курдская Библия Курманджи со словарем . Курдское библейское общество Германии. Январь 2004 года.
  2. ^ "Destpêk 1 | KURNT Библия | YouVersion" . Библия.com . Архивировано из оригинала 6 июля 2021 г.
  3. ^ «Загрузите приложение Библия прямо сейчас — на 100% бесплатно» .
  4. ^ «Stream Denge Rastiyê | Слушайте эпизоды подкаста онлайн бесплатно на SoundCloud» .
  5. ^ "Китеби Пироз |" .
  6. Молитва Господня на северном курдском языке, Н. Бэйли, https://rodyaz.ru/pdf/21-2/RY_212_5_Bailey.pdf
  7. ^ «Опубликован первый полный перевод Библии на курдский язык Сорани» . Эрбиль , Курдистан , Ирак : Медиа-сеть Рудав . 22 апреля 2017 года . Проверено 15 июля 2024 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5552c53f1f094d8cb4a3f4b415c80886__1720998060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/55/86/5552c53f1f094d8cb4a3f4b415c80886.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bible translations into Kurdish - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)