Ян Иварссон
Ян Иварссон (род. 1931) — шведский ученый-переводчик, специализирующийся в области аудиовизуального перевода.
Жизнь
[ редактировать ]Иварссон изучал математику, физику, литературу, скандинавские языки и английский язык в Уппсальском университете . Он активно занимался студенческим театром, а позже работал в муниципальном театре. [ 1 ] С 1960 по 1963 год он преподавал в Университете Христиана Альбрехта в Киле, а с 1963 по 1970 год преподавал шведский язык и литературу в Сорбонне в Париже. Позже он преподавал с 1965 по 1970 год в Высшей школе переводчиков и переводчиков в Париже и работал в ряде парижских театров. С 1970 по 1978 год он был генеральным секретарем Шведского культурного центра в Париже. [ 2 ]
Он вернулся в Швецию в 1978 году и работал в Стокгольме монтажером субтитров в кино и на телевидении, в частности на шведской телекомпании Sveriges Television (SVT). Он стал руководителем программирования по специальности драматургия. Он работал с ScanTitling/Cavena над новой компьютеризированной системой субтитров с временным кодированием в SVT. Он вышел на пенсию в 1995 году и переехал в прибрежный город Симришамн на юге Швеции, где продолжал работать внештатным переводчиком и составителем субтитров.
Работа
[ редактировать ]Иварссон переводил тексты песен, драмы, телевизионные программы и книги с французского, немецкого и английского на шведский язык. В 1992 году он опубликовал «Субтитры для СМИ – справочник по искусству» , а в 1998 году он и Мэри Кэрролл опубликовали влиятельный учебник «Субтитры». Его «Краткая техническая история субтитров в Европе» остается одним из немногих научных источников по истории субтитров и широко цитируется.
С 1992 по 1996 год он сотрудничал с рабочей группой по переводу языков Европейского института медиа , а в 1995 году он стал одним из основателей Европейской ассоциации исследований в области экранного перевода (ESIST), вице-президентом которой он был в течение нескольких лет. .
Премия
[ редактировать ]Премия Яна Иварссона присуждается Европейской ассоциацией исследований в области экранного перевода за выдающийся вклад в область аудиовизуального перевода. Первая награда была вручена самому Иварссону в Берлине на проводимой раз в два года конференции «Язык и медиа» в 2010 году за его новаторский вклад в области субтитров. Среди более поздних лауреатов Премии Яна Иварссона - Мэри Кэрролл (2012 г.) и исследователь аудиовизуального перевода Хорхе Диас Синтас (2014 г.). [ 3 ]
Избранные публикации
[ редактировать ]- Субтитры для СМИ. Справочник по искусству. Стокгольм, Транседит, 1992 г.
- Субтитры. Симрисхамн, Транседит, 1998 г.
- Краткая техническая история субтитров в Европе. На сайте http://www.transedit.se/history.htm. Архивировано 29 марта 2017 г. в Wayback Machine.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «О себе» . Персональный сайт Иварссона . Архивировано из оригинала 23 ноября 2019 года . Проверено 17 сентября 2016 г.
- ^ Иварссон, Ян. «Персональный сайт» . Архивировано из оригинала 23 ноября 2019 года . Проверено 17 сентября 2016 г.
- ^ «Премия Яна Иварссона – Esist» . www.esist.org . Проверено 17 сентября 2016 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Официальный сайт (в архиве)
- Премия Яна Иварссона Европейской ассоциации исследований в области экранного перевода