Филип Митчелл
![]() |
Филип Митчелл — английский писатель, драматург, поэт и переводчик. Родившийся в Манчестере , Англия, он является признанным автором BBC Radio Drama и задавал вопросы на британском игровом шоу Bacha Hi O'Ma! (валлийский эквивалент « Свидания вслепую »), но, пожалуй, наиболее известен своим знаменитым переводом Карадога Причарда на валлийском языке романа «Un Nos Ola Leuad» под названием « Одна лунная ночь » ( англ. ISBN 0-8112-1342-0 ). [1]
Перевод был адаптирован для трансляции в виде радиоспектакля (самим Митчеллом) и транслировался на BBC Radio 4. Он также был адаптирован для сцены и исполнялся в нескольких театрах, включая Theatr Clwyd в Молде, Theater Gwynedd в Бангоре и The Young. Вик в Лондоне.
Митчелл обнаружил роман Причарда во время изучения валлийского языка (для которого он был стандартным текстом) и был удивлен, обнаружив, что он никогда не был полностью переведен на английский язык. Действительно, были те, кто утверждал, что роман невозможно перевести на английский язык, поскольку он полностью написан на диалекте, распространенном в районе Бетесда в Северном Уэльсе (где родился Причард), но малоизвестном за пределами этого региона.
Canongate Press в Эдинбурге сначала приняла перевод к публикации, но права на публикацию перевода Митчелла позже были приобретены издателями Penguin Books в Лондоне и New Directions в Нью-Йорке .
Кэнонгейт переиздала роман в январе 2009 года с послесловием Яна Морриса и предисловием Найла Гриффитса. ( ISBN 1847671071 , ISBN 978-1-84767-107-3 )
«...переведено Филипом Митчеллом в прозе, которая чудесным образом передает заклинательные библейские и кельтские ритмы оригинала». [ The Guardian , 10 января 2009 г.]
«Перевод Филипа Митчелла – первый полный перевод на английский язык – прекрасен». [ The Observer , 11 января 2009 г.]
«Филипу Митчеллу великолепно удается воплотить в жизнь яркую прозу Причарда». [ The Guardian , 26 ноября 2014 г.]
«Блестящий перевод Филипа Митчелла поможет сделать «Одну лунную ночь» классикой в англоязычном мире». [Вашингтон Пост]
Переводы английского перевода Митчелла на иностранные языки сделали книгу доступной читателям в нескольких европейских странах.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Конарро, Джоэл (3 августа 1997 г.). «Деревенские люди» . Нью-Йорк Таймс . п. 26 . Проверено 5 августа 2012 г.