Евгений Осташевский
![]() | Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на немецком языке . (Декабрь 2020 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
Евгений Осташевский (род. 1968) — русско-американский писатель, поэт, переводчик и профессор Нью-Йоркского университета . [ 1 ]
Ранняя жизнь и образование
[ редактировать ]Осташевский родился в Ленинграде . [ 2 ] Он иммигрировал со своими родителями в США, когда ему было 11 лет. Они поселились в Нью-Йорке. [ 3 ]
Осташевский имеет докторскую степень Стэнфордского университета .
Личная жизнь
[ редактировать ]Осташевский живет в Берлине. Он отец двух дочерей. [ 3 ]
В его семье говорят на английском, русском, немецком, турецком и немецком языке жестов, но не на всем. [ 3 ]
Награды и почести
[ редактировать ]- 2014 (совместно с Матвеем Янкелевичем ) Национальная премия переводчиков «АЛТА» за «Приглашение к размышлению» русского поэта Александра Введенского (перевод Осташевского и Янкелевича)
- 2019 Preis der Stadt Münster für Europäische Poesie , совместно с переводчиками Моникой Ринк и Ульяной Вольф , за сборник стихов «Пират, который не знает значения числа Пи»
Поэзия
[ редактировать ]- Сонеты чувств NYRB Poets, 2022 г.
- Пират, не знающий ценности Пи NYRB Poets, 2017
- Жизнь и мнения ди-джея Спинозы Ugly Duckling Presse, 2008 г.
- Введите Морриса Импостернака, преследуемого Ironies Ugly Duckling Presse, 2008 г.
- Итературное издательство «Гадкий утенок», 2005 г.
Перевод и стипендия
[ редактировать ]- Письмо F: Новая русская феминистская поэзия ; пер. с Галиной Рымбу и Эйнсли Морс. Поэзия. ИЗОЛАРИИ , 2020.
- Огненный конь: Детские стихи Владимира Маяковского, Осипа Мандельштама и Даниила Хармса НРБ Дети, 2017.
- Arkadii Dragomoshchenko Endarkenment: Selected Poems Wesleyan University Press, 2014.
- Александр Введенский «Приглашение думать о поэтах NYRB», 2013. Лауреат Национальной премии в области перевода, 2014.
- ОБЭРИУ: Антология русского абсурда. Поэзия, художественная литература и драматургия Александра Введенского, Даниила Хармса, Николая Заболоцкого, Николая Олейникова, Якова Друскина и Леонида Липавского Ред.; пер. с Матвеем Янкелевичем Издательство Северо-Западного университета, 2006.
- Дмитрий Голынко. Как это оказалось Ред.; пер. с Ребеккой Беллой. Поэзия. Пресса «Гадкий утенок», 2008.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Как российские поэты-феминистки меняют само понятие протеста» . 21 декабря 2020 г.
- ^ «Евгений Осташевский» .
- ^ Перейти обратно: а б с «Переводится ли поэзия? | Психология сегодня» . www.psychologytoday.com .