Jump to content

Подписанный японский

Японский эквивалент языка жестов или жестовый японский язык — это язык жестов , соответствующий японскому языку . С помощью этого языка жестов вы сможете правильно выражать свои мысли по-японски, и этот язык жестов будет полезен изучающим японский язык. Наличие более богатого словарного запаса, чем в прошлых жестовых языках, может помочь повысить эффективность общения в учебных заведениях, государственных учреждениях и общественных местах. Этот язык жестов не следует путать с японским языком жестов или JSL . [1]

Определение

[ редактировать ]

Японский эквивалентный язык жестов включает в себя произнесение японского языка вслух (или просто произнесение слов на японском языке) и замену некоторых слов жестовыми словами из японского эквивалентного языка жестов, чтобы они соответствовали японскому языку, на котором вы говорите (или произносите по-японски). [2]

Жестовый японский язык заимствует слова из японского языка жестов и выражает их, используя грамматическую структуру японского языка. [3] [4] Жестовый японский язык также называют ручным японским языком и считается разновидностью японского языка .

Точно так же, как шрифт Брайля выражает японский язык с помощью точек, японский язык с подписью выражает японский язык с помощью рук и пальцев. [4]

Суэмори (2017) утверждает, что «язык жестов» в японском языке жестов относится к языку жестов в узком смысле как к отдельному языку, и что «язык жестов» в японском эквивалентном языке жестов относится к языку жестов в более широком смысле, означая способ общения с помощью рук и пальцев. Суэмори указывает, что из-за двусмысленности термина «язык жестов» дебаты между японским языком жестов и японским эквивалентным языком жестов «стали непродуктивными (стр. 260)». [5]

Состояние использования

[ редактировать ]

В основном его используют японцы с потерей слуха и те японцы, которые полностью потеряли слух. Учащиеся языка жестов, которые могут слышать, и учителя государственных школ для глухих в Японии часто используют японский эквивалент языка жестов.

Большая часть языка жестов, используемого в так называемых «конкурсах жестовой речи», а также большая часть языка жестов, используемого людьми, выражающими слова языка жестов вместе с музыкой, исполняемой на японском языке, является жестовым японским языком. [4]

В программе NHKE TV «Язык жестов для людей, потерявших или слабослышащих» используется японский язык жестов. Между прочим, с 2006 года программа той же радиостанции «Язык жестов для всех» NHK была полностью пересмотрена и теперь ориентирована в первую очередь на японский язык жестов. [ нужна ссылка ] [6]

Исследования, проведенные в США и Японии, показали, что даже глухие люди, чьим родным языком является язык жестов, например, японский язык жестов или американский язык жестов, переключаются между использованием японского языка жестов или смешанного языка жестов в зависимости от ситуации и человека. они разговаривают. [7] [8]

Переключение кода с японского языка жестов на ручной японский (японский язык жестов) чаще всего происходит в общественных местах, таких как уроки языка жестов и церемонии, но многие говорящие переключают код, как только понимают, что другой человек может слышать . [4]

Язык жестов, в котором смешаны выражения и грамматика японского языка жестов и японского языка жестов (ручного японского языка), называется гибридным языком жестов. [3] и степень смешивания сильно различается между людьми, которые его используют.

Социальное позиционирование и противоречия

[ редактировать ]

В 1990-е годы японский эквивалент языка жестов считался «правильным» языком жестов. В социальном отношении он превосходил японский язык жестов и считался языком, «используемым умными людьми» из-за его близости к японскому языку. [2] Те люди, которые владели устным общением и могли использовать как язык жестов, так и устную речь, считались талантливыми и имели высокий статус. [4]

Однако в 1995 году Харуми Кимура и Ясухиро Ичида в журнале «Современная философия» опубликовали статью под названием «Декларация о культуре глухих», в которой глухие люди подвергаются резкой критике. Они рассказывают о своем методе «организации слов языка жестов во время разговорной речи». был «невозможным» и «недоделанным» методом общения, который «пытается говорить на двух языках одновременно». [9] На странице 8 «Декларации о культуре глухих» они определяют глухих как «лингвистическое меньшинство, говорящее на японском языке жестов, языке, отличном от японского». [9] Написав все это, они обсудили важность двуязычного образования на японском языке жестов и письменном японском языке. [9]

  1. ^ Страница исследования языка жестов Кему Адаптировано из приложения «Что такое японский язык жестов?» к книге «Мировые языки жестов: вводное издание» Масао Ито и Сигэру Такемура (Kosaido Publishing, см. книжный уголок Кему).
  2. ^ Перейти обратно: а б Мичио Сайто (2016). Язык жестов оживает – Там, где язык меньшинства встречается с японским большинством Мисудзу Сёбо.
  3. ^ Перейти обратно: а б Кадзуми Мацуока (2015). Изучите основы лингвистики языка жестов с использованием японского языка жестов .
  4. ^ Перейти обратно: а б с д и Харуми Кимура (2011). Японский язык жестов и соответствующий японский язык жестов (японский язык пальцев): Глубокая долина между Сэйкацу Сёин.
  5. ^ Акио Суэмори (2017). Естествознание и история глухонемых . Куруми Сайто (ред.) «Проблема гуманитарных университетов, использующих язык жестов». Минерва Сёбо, стр. 241-284.
  6. ^ Всеобщий ( язык жестов на японском языке NHK (опубликовано 24.06.2006. ISBN ). 978-4-14-910606-9 .
  7. ^ Сейл Лукас и Клейтон Валли (1989). «Языковой контакт в американском глухом сообществе». Социолингвистика сообщества глухих (Академическая пресса): 11-40..
  8. ^ Хирото Чонан (2005). Введение в психологию языка жестов .
  9. ^ Перейти обратно: а б с Харуми Кимура и Ясухиро Ичида (1995), «Декларация о культуре глухих», Гендай Шисо выпуск , март 1995 года .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 67504226c5adac4074414dccc455f1d2__1715454120
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/67/d2/67504226c5adac4074414dccc455f1d2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Signed Japanese - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)