Jump to content

Ховита Гонсалес

Ховита Гонсалес (18 января 1904–1983) была уважаемым мексикано-американским фольклористом, педагогом и писателем, наиболее известным как автор «Кабальеро: исторический роман» (написанный в соавторстве с Маргарет Эймер, псевдоним Ева Рэли). Гонсалес также участвовала в создании Лиги объединенных латиноамериканских граждан и была первой женщиной и первой американкой мексиканского происхождения, ставшей президентом Техасского фольклорного общества с 1930 по 1932 год. Она видела разрыв между американцами мексиканского происхождения и англоговорящими людьми. поэтому во многих своих работах она пропагандировала мексиканскую культуру и пыталась ослабить напряженность между каждой группой. [ 1 ]

Происхождение и воспитание

[ редактировать ]

Ховита Гонсалес родилась недалеко от границы Техаса и Мексики в Роме, штат Техас , 18 января 1904 года в семье Джейкоба Гонсалеса Родригеса и Северины Герра Баррера. Она родилась в необыкновенной семье. Со стороны ее отца были трудолюбивые образованные мексиканцы: «Мой отец, Якоб Гонсалес Родригес, уроженец Кадерейты, Нуэво-Леон, происходил из семьи педагогов и ремесленников». [ 2 ] С другой стороны, семья ее матери была потомками испанских колонизаторов: «Оба моих дедушки и бабушки по материнской линии происходили из длинной линии колонизаторов, которые приехали вместе с Эскандоном в Эль-Нуэво-Сантандер ». [ 2 ] Йовита была четвертой из семи детей своих родителей.

В свои ранчо, проведенные на ранчо бабушки и дедушки, Гонсалес слышала рассказы о людях, которые работали на ее дедушку. Эти истории позже оказали творческое влияние на ее работу как фольклориста, педагога и писателя. [ 3 ] В 1910 году, когда ей было всего 6 лет, ее родители решили перевезти семью из Рима в Сан-Антонио, чтобы они могли получить лучшее образование. [ 2 ] Этот шаг произошел во время Мексиканской революции , когда многие мексиканские иммигранты бежали из своей страны в районы Техаса. [ 4 ] Гонсалес испытал этот большой приток иммигрантов, когда жил в Сан-Антонио .

Образование

[ редактировать ]

После окончания средней школы она поступила в Техасский университет в Остине , но вернулась домой после первого года обучения, потому что у нее не было средств на оплату обучения. [ 2 ] В результате она пару лет преподавала в должности «завуча школы с двумя учителями ». [ 2 ] Вскоре после этого она поступила в орден Богоматери Озера . Там она встретила Дж. Фрэнка Доби , человека, который вдохновил ее переписать мексиканские народные сказки, которые позже будут опубликованы в его антологии Pure Mexicano , а также в Folklore Publications и Southwest Review. [ 5 ] После окончания Университета Богоматери Озера со степенью бакалавра искусств (1927) и преподавания в Зале Святой Марии в течение нескольких лет она получила стипендию Лэфама для финансирования своего образования и получения степени магистра в Техасском университете в Остине. . [ 2 ] В 1930 году она написала магистерскую диссертацию на тему «Социальная жизнь в округах Кэмерон, Старр и Сапата». [ 6 ]

Общественная жизнь в округах Кэмерон, Старр и Сапата

[ редактировать ]

Она озаглавила свою диссертацию на степень магистра « Социальная жизнь в округах Кэмерон, Старр и Сапата». Основной целью ее диссертации было преодоление разрыва между англо-американцами и техасско-мексиканцами. [ 7 ] Летом 1929 года Гонсалес путешествовала по «самым отдаленным регионам округов Уэбб, Сапата и Старр». [ 8 ] Исследовательский грант Фонда Рокфеллера в 1934 году. [ 5 ] позволил ей это сделать. Проводя исследование, она взяла интервью у англоязычных и техасских мексиканцев всех сословий, чтобы узнать, как они относятся друг к другу. Магистр ее диссертации, доктор Юджин С. Баркер, сначала не хотел одобрять ее работу. Он утверждал, что в нем недостаточно исторических ссылок и что это «интересное, но несколько странное произведение». [ 2 ] Доктор Карлос Э. Кастаньеда , друг Гонсалеса, думал, что это будет использоваться в качестве исходного материала в будущем. [ 8 ]

Организации и общества

[ редактировать ]

На протяжении всего своего бакалавриата и магистратуры Гонсалес принимала участие во многих обществах и организациях. Она была членом Junta del Club de Bellas Artes, организации среднего класса женщин мексиканского происхождения. [ 6 ] Клуб Ньюмана, Латиноамериканский клуб, [ 6 ] и Техасское фольклорное общество . [ 5 ]

Техасское фольклорное общество

[ редактировать ]

С помощью Дж. Фрэнка Доби Техасское фольклорное общество обратилось к «сборнику фольклора обездоленных с особым вниманием к народным традициям мексиканцев в Техасе». [ 8 ] Благодаря отношениям Ховиты Гонсалес с Доби он смог редактировать ее рукописи, вести с ней глубокие дискуссии о мексиканском фольклоре и способствовать ее «организационному участию в Техасском фольклорном обществе, так что она в конечном итоге стала его президентом». [ 9 ] Она была избрана вице-президентом в 1928 году и президентом в 1930 и 1931 годах. [ 8 ] Поскольку общество состояло в основном из белых техасцев мужского пола, то, что Гонсалес, американка мексиканского происхождения, была президентом, имело большое значение. [ 9 ] Ее первым из многих вкладов в жизнь общества были знания Техаса и Юго-Западного региона . [ 8 ] «Сборник популярного фольклора Техаса и Юго-Запада, включая баллады, ковбойские песни, индейские мифы, суеверия и другие разные народные сказки». [ 10 ] Она добавила сказки и песни «о мужском мире вакерос » . [ 8 ] Она продолжит регулярно публиковаться в публикациях Техасского фольклорного общества и представлять свои исследования на ежегодных собраниях. [ 8 ] Она оказала огромное влияние на общество и считалась знатоком культуры американцев мексиканского происхождения на юго-западе. [ 8 ]

Брак, опубликованные работы и преподавание

[ редактировать ]

Именно в Техасском университете в Остине Гонсалес познакомилась со своим мужем Эдмундо Э. Мирелесом. [ 5 ] Они поженились в 1935 году в Сан-Антонио, но затем переехали в Дель-Рио, штат Техас , где Мирелес стала директором средней школы Сан-Фелипе, а она - учителем английского языка. [ 5 ] и заведующий кафедрой английского языка. [ 6 ] Именно в Дель-Рио Гонсалес познакомился с Маргарет Эймер, соавтором ее книги «Кабальеро: исторический роман» . [ 11 ] В 1939 году издатель El Progreso Родольфо Мирабаль нанял Мирелеса. [ 6 ] поэтому супружеская пара переехала в Корпус-Кристи, штат Техас , где они написали два комплекта книг: Mi Libro Español (книги 1–3) и El Español Elemental для начальных школ. [ 5 ] Гонсалес участвовал в работе Испанского института, основанного Мирелесом, и испанской программы Corpus Christi, которая продвигала преподавание испанского языка в государственных школах. [ 6 ] Гонсалес был членом Лиги объединенных латиноамериканских граждан (ЛУЛАК), лиги, в которой Мирелес фактически был одним из основателей. [ 4 ] «Она также была активным спонсором клубов Los Conquistadores, Los Colonizadores и Los Pan Americanos». [ 6 ] Среди ее ранних опубликованных работ - «Фольклор техасско-мексиканского вакеро» (1927), «Америка вторгается в пограничный город» (1930), «Среди моего народа» (1932) и «С приходом колючей проволоки пришел голод, вместе с другими произведениями в «Puro Mexicano» с Доби в качестве редактора. [ 6 ] Книга «Латиноамериканцы» была написана в 1937 году для журнала « Наши расовые и национальные меньшинства: их история, вклад и современные проблемы» . [ 6 ] Гонсалес был первым человеком мексиканского происхождения, написавшим на эту тему. [ 6 ]

Основные работы

[ редактировать ]

Джентльмен

[ редактировать ]

В конце 1930-х и на протяжении 1940-х годов Гонсалес в сотрудничестве с Маргарет Эймер (псевдоним Ева Рэли) написал исторический роман «Кабальеро» . [ 12 ] «Кабальеро» — это « исторический роман , который описывает и интерпретирует влияние мощи и культуры США на бывшие северные провинции Мексики, когда они политически переопределялись на юго-запад Америки в середине девятнадцатого века». [ 13 ] Эймер и Гонсалес первоначально встретились в Дель-Рио, штат Техас, и продолжили совместно писать роман, рассылая рукописи по почте после того, как они переехали в разные города. [ 11 ] Гонсалес провела двенадцать лет, собирая информацию для Кабальеро из мемуаров, семейной истории и исторических источников, одновременно проводя исследования для своей магистерской диссертации в Техасском университете. [ 14 ] К сожалению, «Кабальеро» ни разу не был опубликован при жизни Эймера или Гонсалеса. [ 15 ] Действие романа происходит во время американо-мексиканской войны и критикует некоторые аспекты американской колонизации, но также критикует патриархальную структуру системы гасиенд Техано. Повествование сосредоточено на дочерях Мендоса-и-Сориа как на желающих выйти замуж против воли отца. [ 16 ] Как и другие произведения Гонсалеса, роман критикует исторические повествования США и саму современность через альтернативную культурную память Теханы. [ 17 ]

Среди моего народа

[ редактировать ]

«Среди моего народа» [ 18 ] был еще одним вкладом Гонсалеса в Техасское фольклорное общество. [ 8 ] Сказка была опубликована в Дж. Фрэнка Доби сборнике «Tone the Bell Easy» . Она разделила рассказ на три части, в каждой из которых рассказывается о мексиканце и религии. В первом разделе, «Хуан, Эль Локо» (переведено на английский как «Хуан, Сумасшедший»), Гонсалес обсуждает тайну старого ранчеро , которого посещают ведьмы. В разделе «Дон Хосе Мария» рассказывается о богатом человеке из долины Рио-Гранде , который угрожает покончить жизнь самоубийством всякий раз, когда одна из его дочерей выходит замуж. [ 18 ] В «Доне Томасе», последнем разделе сказки, она рассказывает историю о том, как ранчеро ищет пастора после того, как его невестка использовала колдовство, чтобы разрушить всю его семью. [ 18 ] В тексте показано, как религия и, в частности, колдовство рассматриваются в мексиканской культуре.

Пулеглотатель

[ редактировать ]

В 1936 году она пересказала знаменитую сказку «Пулеглотатель». История рассказывает о бесстрашном мексиканце, который «покинул свою среду высшего сословия, чтобы столкнуться с суровостью Запада». [ 1 ] Пересказывая эту историю на английском языке с помощью нескольких испанских слов, Гонсалес дал англоязычным читателям возможность понять мексиканскую культуру, а также увидеть уникальность рассказчика сказки. Он был опубликован в Pure Mexicano , антологии Дж. Фрэнка Доби . [ 1 ]

Выход на пенсию, попытка автобиографии и смерть

[ редактировать ]

Гонсалес продолжала преподавать испанский язык и историю Техаса в средней школе WB Ray в Корпус-Кристи до выхода на пенсию. [ 5 ] в 1967 году. [ 19 ] После выхода на пенсию она попыталась написать свою автобиографию, но безуспешно из-за диабета и хронической депрессии, и в конце концов оставила проект незавершенным в виде тринадцатистраничного плана. [ 19 ] В 1983 году Гонсалес умер естественной смертью в Корпус-Кристи. [ 6 ] Американцы мексиканского происхождения в конференции по истории Техаса, организованной Исторической ассоциацией штата Техас, почтили Гонсалеса в 1991 году. [ 6 ] Ее работы в настоящее время хранятся в Латиноамериканской коллекции Нетти Ли Бенсон Техасского университета в Остине, а также в Коллекции юго-западных писателей Техасского государственного университета в Сан-Маркосе . [ 6 ]

  1. ^ Перейти обратно: а б с Ставанс, Илан (2011). Антология Нортона латиноамериканской литературы . WW Norton & Co., стр. 524–530.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Мирелес Ховита Гонсалес. Роса на тернии . Под редакцией Лимона Хосе Эдуардо, Arte Publico Press, 1997.
  3. ^ См. Интернет-сайт Котеры («Биография Ховиты Гонсалес»).
  4. ^ Перейти обратно: а б См. лекцию Котеры
  5. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г См. Виттлифовскую коллекцию документов Ховиты Гонсалеса Мирелеса.
  6. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м Увидеть Ороско и Акосту
  7. ^ Гонсалес, Ховиталь (2006). Котера, Мария (ред.). Жизнь вдоль границы . Издательство Техасского университета A&M.
  8. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Котера, Мэри Евгения. «Ховита Гонсалес Мирелес: техасский фольклорист, историк, педагог». Лидеры мексиканского американского поколения: биографические очерки , University Press Of Colorado, 2016, стр. 119–139.
  9. ^ Перейти обратно: а б Лимон, Хосе Э. «Техасские исследования в области литературы и языка». Фольклор, гендерные репрессии и культурная критика: дело Ховиты Гонсалес , том. 35, нет. 4, 1993, стр. 453–473.
  10. ^ Доби, Дж. Франк (Джеймс Франк). «Техас и юго-западные знания». Портал в историю Техаса , B'Southern Methodist University Press', 1 января 1970 г., texashistory.unt.edu/ark:/67531/metadc67662/.
  11. ^ Перейти обратно: а б См. «Носители языка» Котеры 199.
  12. ^ См. «Носители языка» Котеры 199.
  13. ^ См. Гонсалес и Эймер xii.
  14. ^ См. «Носители языка» Котеры 204.
  15. ^ Ховита Гонсалес, Ховита Гонсалес Мирелес, Ева Рэли (1996). Найт: Исторический роман . Издательство Техасского университета A&M. ISBN  9780890967003 . {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  16. ^ Мурра-Мандрил, Эрин (01 апреля 2020 г.). Тем временем: временная колонизация и мексиканско-американская литературная традиция . Университет Небраски Пресс. стр. 105–134. ISBN  978-1-4962-2173-5 .
  17. ^ Мурра-Мандрил, Эрин (2011). «Кабальеро Ховиты Гонсалес и Маргарет Эймер как место памяти» . Arizona Quarterly: журнал американской литературы, культуры и теории . 67 (4): 135–153. дои : 10.1353/arq.2011.0029 . ISSN   1558-9595 . S2CID   161232951 .
  18. ^ Перейти обратно: а б с «Среди моего народа». Tone the Bell Easy , Мирелес Ховита Гонсалес, 2-е изд., том. 17, Издательство Южного методистского университета, 1932, стр. 179–187.
  19. ^ Перейти обратно: а б См. «Биографию Ховиты Гонсалес» Котеры в Интернете.

Библиография

[ редактировать ]
  • Чемпион Л., Нельсон Э.С. и Парди А.Р. (2000). Ховита Гонсалес де Мирелес. В американских писательницах, 1900–1945: биобиографический критический справочник (стр. 142–146). Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press.
  • Котера, Мэн (2008). Феминизм на границе: Кабальеро и поэтика сотрудничества. В носителях языка: Элла Делориа, Зора Нил Херстон, Ховита Гонсалес и Поэтика культуры (стр. 199–224). Остин, Техас: Издательство Техасского университета.
  • Котера, Мария Евгения. Введение в Кабальеро и биография Ховиты Гонсалеса. Женские исследования. Энджелл Холл. 26 октября 2009 г. Лекция.
  • Гонсалес Дж. и Рэли Э. (1996). Кабальеро: Исторический роман. Колледж-Стейшн, Техас: Издательство Техасского университета A&M.
  • Документы Ховиты Гонсалеса Мирелеса. (без даты). Коллекции Уиттлиффа. Получено из [1]
  • Ороско, CE, и Акоста, TP (nd). Ховита Гонсалес де Мирелес. Справочник Техаса в Интернете. Получено с http://www.tshaonline.org/handbook/online/articles/fgo34.
  • Антология латиноамериканской литературы Нортона , Илан Ставанс, WW Norton & Co., 2011, стр. 524–530.
  • Гонсалес, Ховита. Жизнь вдоль границы . Под редакцией Марии Евгении Котера, Texas A&M University Press, 2000.
  • Мирелес Ховита Гонсалес. Роса на тернии . Под редакцией Лимона Хосе Эдуардо, Arte Publico Press, 1997.
  • Герман, Мелина. «Ховита Гонсалес». Oxford Bibliographies , Oxford Bibliographies, 12 июня 2017 г., www.oxfordbibliographies.com/view/document/obo-9780199827251/obo-9780199827251-0006.xml.
  • Лимон, Хосе Э. «Техасские исследования в области литературы и языка». Фольклор, гендерные репрессии и культурная критика: дело Ховиты Гонсалес , том. 35, нет. 4, 1993, стр. 453–473.
  • Доби, Дж. Франк (Джеймс Франк). «Техас и юго-западные знания». Портал в историю Техаса , B'Southern Methodist University Press', 1 января 1970 г., texashistory.unt.edu/ark:/67531/metadc67662/.
  • Котера, Мэри Евгения. «Ховита Гонсалес Мирелес: техасский фольклорист, историк, педагог». Лидеры мексиканского американского поколения: биографические очерки , University Press Of Colorado, 2016, стр. 119–139.
  • «Среди моего народа». Tone the Bell Easy , Мирелес Ховита Гонсалес, 2-е изд., том. 17, Издательство Южного методистского университета, 1932, стр. 179–187.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6dd8dba52c48c50ea79810402fc5b94f__1718572500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6d/4f/6dd8dba52c48c50ea79810402fc5b94f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Jovita González - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)