Мацукадзе
Мацукадзе | |
---|---|
Мацукадзе | |
Английское название | Ветер в соснах |
Написал | Канами |
Отредактировано | Зеами Мотокиё |
Категория | 3-й — кацура моно |
Настроение | Муген |
Стиль | фурью |
Персонажи | дерьмо мацукадзе цуре Мурасаме священник Айкёген Житель деревни |
Место | Сума-ку, Кобе |
Время | Осень — Девятый месяц |
Источники | Кокинсю , Сэнсюсё |

Мацукадзе ( 松風 , «Ветер в соснах ») — пьеса третьей категории, «женский лад», написанная Канами в редакции Дзеами Мотокиё . Одна из самых уважаемых пьес Но , она упоминается чаще других в сочинениях Дзеами. [ 1 ] и неоднократно изображался в изобразительном искусстве.
Сюжет
[ редактировать ]Двумя главными героями являются духи сестер Мацукадзе ( «Ветер в соснах ») и Мурасаме ( «Осенний дождь» ) , которые в 9 веке жили в заливе Сума в провинции Сетцу , где они черпали рассол, чтобы приготовить соль. [ 2 ] Придворный, средний советник Аривара-но Юкихира , в течение трех лет развлекался с ними во время своей ссылки в Суму. Вскоре после его ухода пришло известие о его смерти, и они умерли от горя. Они сохраняются как духи или призраки, привязанные к миру смертных своей эмоциональной привязанностью к смертным желаниям: [ 3 ] это обычная тема в Но.
Спектакль начинается с того, что странствующий священник спрашивает местного жителя о мемориале, который он видит. Местный житель объясняет, что памятник посвящен двум сестрам. Далее следует сцена, в которой сестры, черпающие ночью морскую воду в свою тележку с рассолом, очарованы видом луны в воде и пытаются ее поймать. [ 4 ]
Священнику снится, что он встречает их, просясь на ночлег. Раскрывая свою личность, они объясняют свое прошлое и переполняются любовью и тоской по Юкихире. Мацукадзе, надев изысканный охотничий халат и шляпу, оставленные ей придворным, принимает сосну за свою любовь, и Мурасаме ненадолго присоединяется к ней в безумии. [ 5 ] прежде чем выздороветь, уйти из смертного мира эмоциональной привязанности и оставить свою сестру позади.
Источники и темы
[ редактировать ]Ройалл Тайлер и другие ученые приписывают большую часть произведения Зеами, утверждая, что оно основано на коротком танцевальном произведении его отца Канами. [ 1 ] Содержание пьесы сильно отсылает к элементам « Гэндзи-моногатари» , особенно к главам, в которых Хикару Гэндзи влюбляется в девушку в Акаши, а затем (временно) покидает ее. Ранний раздел, написанный Канами, цитирует главу «Сума» моногатари : [ 6 ] Действие пьесы в Суме вызывает эти события и тему береговых женщин, которые после романа с высокопоставленным придворным остались ждать его возвращения. В пьесе также содержится множество намеков на язык моногатари , который был бы узнаваем поэтами времен Зеами. [ 7 ]
Имя главного героя и название пьесы Мацукадзе имеют поэтический двойной смысл. Хотя Мацу может означать «сосна» (松), оно также может означать «ждать» или «соснуть» (待つ). Мацукадзе тоскует по возвращению своего любовника-придворного, как женщина Акаши в « Гэндзи» и как женщина в пьесе Дзеами «Изуцу» . Тайлер также сравнивает имена двух сестер с традиционным элементом китайской поэзии, обращаясь к различным направлениям музыки, таким как «Осенний дождь» и «Ветер в соснах»; Осенний дождь бывает сильным и нежным с перерывами, а Ветер в соснах мягкий и постоянный. Хотя персонажи пьесы на самом деле представляют противоположные черты характера – Мацукадзе чередует сильные эмоциональные всплески и нежное молчание, в то время как ее сестра остается в основном на заднем плане и оказывает на Мацукадзе посредническое влияние – сравнение, тем не менее, является обоснованным и интересным.
Наконец, Тайлер предлагает идею о том, что две женщины являются аспектами единой психики или что они «очищенные сущности человеческих чувств… два голоса музыки тоски». [ 8 ] а не полноценные люди.
Опера
[ редактировать ]Мацукадзе стал предметом оперы японского композитора Тосио Хосокавы , написанной для танцевальной труппы Саши Вальц . Он был заказан и впервые исполнен в Королевском театре де ла Монне в Брюсселе в 2011 году. [ 9 ] Его назвали триумфом современной оперы и композитора. Спектакль гастролировал в Варшаве, Люксембурге, Берлине и Лилле.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Тайлер 1992 , с. 183.
- ^ Х. Варлей, Японская культура (2000), с. 117
- ^ Х. Варлей, Японская культура (2000), с. 117
- ^ А. Уэйли, Японские пьесы Но (1976), с. 205
- ^ T Hare, Стиль Зеами (1996) с. 176
- ^ А. Уэйли, Японские пьесы Но (1976), с. 204
- ^ Гофф 1991 , с. 65.
- ^ Тайлер 1992 , с. 191.
- ^ Робин, Уильям (4 августа 2011 г.). «Призрачная непредсказуемость» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 28 июня 2018 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Тайлер, Ройалл (1992). Японские драмы Но . Лондон: Книги Пингвина. стр. 183–204 .
- Гофф, Джанет Эмили (1991). Драма Но и «Сказка о Гэндзи»: искусство аллюзий в пятнадцати классических пьесах . Издательство Принстонского университета.