Jump to content

Соломон Саймон

Соломон Саймон
Рожденный
Шломо Шимонович

1895  ( 1895 )
Умер 1970 (74–75 лет) ( 1970-00-00 )
Майами-Бич, Флорида
Альма-матер Нью-Йоркский университет
Занятие еврейский писатель
Движение Идишизм

Соломон Саймон (1895 г.) [ 1 ] —8 ноября 1970) — еврейский писатель и педагог. [ 2 ] Он опубликовал более тридцати книг на идише и английском языке, в частности свои детские книги «Блуждающий нищий», «Мудрецы Хелма» и «Более мудрецы Хелма». Он также был ведущим деятелем Народного института Шолом-Алейхема, еврейской культурной организации, которая управляла идишскими светскими школами для детей. [ 3 ]

Биография

[ редактировать ]

Симон родился Шломо Шимонович летом 1895 года на территории нынешней Белоруссии , в изолированном еврейском местечке, где проживало несколько сотен еврейских семей, расположенном недалеко от Минских болот и российского железнодорожного узла под названием Калинковичи . Его детство, ранние годы и трудный опыт взросления в царской России ярко описаны в его двухтомной автобиографии, переведенной с идиша на английский язык: « Мои еврейские корни» (1954) и «В чаще» (1963). Его отец, Эрухим Бен-Цион, был простым сапожником. Бедная семья жила в маленькой хижине, где его мать Мере (Лифшиц) изо всех сил пыталась свести концы с концами, выпекая бублики и булочки. [ 4 ]

Шимонович был четвертым из восьми детей и, в отличие от остальных, страдал рахитом. В результате он был вынужден ползать и не мог ходить, пока ему не исполнилось почти шесть лет. [ 5 ] Инвалидность привела к поразительно творческой внутренней жизни ребенка, которая позже нашла отражение во многих его произведениях. В 13 лет его определили в иешиву в Кременчуге , а затем он продолжил повышение квалификации в нескольких других иешивах в Польше. Его раввинистические занятия были прерваны призывом в царскую армию. Как и многие другие еврейские эмигранты, он бежал в Америку. В 1913 году он прибыл в Нью-Йорк без гроша в кармане и не зная ни слова по-английски. [ 6 ]

Переход из мира штетла изменил его навсегда. Он англизировал свое имя как Соломон Саймон (Шломо Саймон на идише), сначала работал маляром, служил в армии США в 1918 году, стал гражданином США, окончил стоматологический колледж Нью-Йоркского университета (1924) и начал практиковать. стоматология. Однако его настоящей любовью было писательство, и с 1920-х годов он посвятил себя этому, одновременно прибегая к стоматологии, чтобы заработать на жизнь и прокормить свою жену Лену и троих детей, Дэвида , Джудит (Юдит Саймон Блох) и Мириам. [ 1 ]

Хотя он стал полностью светским, он считал необходимым обеспечить выживание еврейских ценностей, культуры и традиций в новом поколении евреев, растущих в Америке. [ 7 ] С этой целью он стал преданным «идишистом», рассматривая язык идиш как единственный инструмент, который может преуспеть в увековечивании еврейских идеалов среди светских евреев и их детей. [ 8 ] Он стал активным членом Народного института Шолом-Алейхема в Нью-Йорке, светской еврейской организации, занимающейся поддержанием вечерних детских школ для преподавания идиша, а также еврейской культуры и истории. Он занимал пост президента института с 1939 по 1943, 1945–49 и 1952–3 годы; он также играл активную роль в его летнем идишском лагере «Бойберик» , а также в его идишском журнале для детей и его идишском издательском подразделении. [ 9 ] [ 10 ]

К концу своей жизни он осознал, что его крестовый поход за язык идиш не увенчался успехом у нового поколения американских евреев. [ 11 ] Школы Института пришли в упадок, а число его читателей на идиш сократилось. Изменились и его религиозные убеждения. Он еще раз назвал себя верующим, но только в своем собственном неортодоксальном теистическом стиле, который во многом отражал ревизионистские предложения раввина Мордехая Каплана . Последние 28 лет своей жизни, вплоть до своей смерти в 1970 году, он обучал группу преданных взрослых последователей применению Священного Писания и Талмуда в современной еврейской жизни. [ 11 ]

В 1971 году известный идишский лингвист Морис Сэмюэл с благодарностью выразил благодарность за помощь, которую он получил от покойного доктора Соломона Саймона, «выдающегося ученого... чье знание Библии, Талмуда и еврейско-идишской традиции помогло мне преодолеть многие запутанные отрывки». [ 12 ]

Сочинения

[ редактировать ]

Имея в виду достижение своей «идишистской» цели, его ранние произведения были написаны на идиш для детей в виде серии книг, посвященных еврейским легендам и темам, таких как: «Шмерл Нар» (позже переведенный как «Странствующий нищий»), о еврейском простаке, совершавшем случайные «чудеса», странствуя по русским городам; и «Хелден Веселье Хельм» (позже переведенный как «Хелмские мудрецы» и дополненный «Больше мудрецов Хельма») о мифическом городе еврейских дураков и их комической глупости.

Парадоксально, но именно английские переводы его ранних книг, впервые опубликованные на английском языке в 1940-х годах, до сих пор издаются. [ 13 ] Они получили признание критиков, когда появились на английском языке. Газета «Нью-Йорк Таймс» описала «Хелмских мудрецов» как «восхитительную книжку» и «почти классику в своем роде» (NY Times, 24 февраля 2048 г.). Ранее «Таймс» положительно отозвалась о «Странствующем нищем»: «Искусно оформленные… эти истории заслуживают того, чтобы их знали читатели всех вероисповеданий» (NY Times, 18 октября 1942 г.).

Что касается его книг на идиш, то они тоже были популярны в момент своего первого появления. [ 14 ] Они были опубликованы и распространены в Аргентине, где значительная часть читателей говорит на идиш, а также в США, Мексике и Канаде. В знак признания его литературных достижений он получил мексиканскую премию Кесселя. [ 15 ] и награда Аргентины Мордехая Столлера. [ 15 ]

В последующие годы его сочинения на идише обратились к серьезным темам. Так, «Medines Isroel Un Erets Israel» (1950) излагает этический конфликт между двойной концепцией Израиля как национального государства и как религиозного дома; «In De Teg Fun De Ershter Nevyim» (1959) сосредоточился на этических требованиях ранних пророков; «Ойф Эйген Дрохим» (1962) описал свой собственный путь поиска в идишской жизни; и «Emune Fun a Dor» (1970), опубликованная в год его смерти, изложила его последнее наследие. Ни одно из этих более поздних произведений, как и ряд его ранних детских рассказов на идише, до сих пор не переведено.

Его последние годы были посвящены особому проекту, дорогому его сердцу: исправленному английскому переводу ранних еврейских Священных Писаний, сопровождаемому талмудическими сносками и справочниками для учителей, которые расширяли и объясняли талмудические источники. Это, соавтором которых он является, были единственные книги, первоначально написанные им на английском языке: The Rabbi's Bible Vol. 1: Тора (1966); Том второй: Ранние пророки (1969); и третий том: «Поздние пророки» (1974) (опубликовано посмертно). Как и его ранние детские книги на английском языке, они до сих пор издаются.

«Клюге Хент» («Умные руки») был его первым и единственным романом. Оно было опубликовано его вдовой Леной в 1973 году в ответ на то, что она называет его предсмертным желанием, чтобы оно было наконец напечатано в виде книги. [ 16 ] Только сейчас его перевели на английский как «Мальчик с золотыми руками». Это приключенческий рассказ, посвященный еврейской жизни в Моравии в начале 19 века.

Опубликованные работы

[ редактировать ]

Детские истории на идиш

[ редактировать ]
  • Голем Лейвика (Голем Левика) (идиш Лебен, 1927)
  • Шмерл Нар (Шмерл-дурак, в переводе «Блуждающий нищий») (Farlage Matones, 1931)
  • Dos kluge shnayderl (Умный портной) (Фарлаг Матонес, 1933)
  • Myses Fun Agodete (Истории из Агады) (в соавторстве с Хаимом Шойсом, 1936)
  • Х. Лейвикс киндерёрн (Детские годы Х. Левика) (Ние Йидише Шул, Вильно, 1938)
  • Roberts Ventures (Приключения Роберта) (Фарлаг Матонес, 1938)
  • Хумеш Фар Киндер (Хумеш для детей) (Фарлаг Матонес, 1940)
  • Di Helden fun Khelm (Герои Хелма , в переводе «Хелмские мудрецы») (Фарлаг Матонес, 1942)
  • Киндер йорн веселье Идише Шрайбер (Детские годы еврейских писателей) (Фарлаг Матонес; Том 1 1936; Том 2, 1945)
  • Йохошуа ун Шофтим фар Киндер (Иисус Навин и судьи для детей) (Фарлаг Матонес, 1952)
  • Хахомим, акшонин ун нароним (Мудрые, упрямые и дураки) (Фонд Альтера Розенталя, Буэнос-Айрес, 1954)

Детские истории на английском языке

[ редактировать ]
  • Странствующий нищий (Дом Бермана, 1942)
  • Мудрецы руля (Дом Бермана, 1945)
  • Больше мудрецов у руля (Дом Бермана, 1965)
  • Маленький умный портной (Kinder-Loshn Publications, 2021)

французский перевод

[ редактировать ]
  • Chelm Les Heroes de la Betise (Шлем - Герои глупости) (издания L'Harmattano, 1987 г.)

Этические, философские и религиозные произведения на идиш

[ редактировать ]
  • In de teg fun di nevi'im (Во дни пророков) (Фарлаг Матонес, 1947)
  • Йидн цвишн фелькер (Евреи среди народов) (Йидише Этише Гезельшафт, 1949)
  • In de Teg fun de Ershte Nevyem (Во времена первых пророков) (Койим, Буэнос-Айрес, 1950) [ 17 ]
  • Medinas Yi'sroel un Erets Yi'sroel (Королевство Израиль и Земля Израиля) (Ундзер Бух, Буэнос-Айрес, 1950)
  • Амолике Йидн (Евреи старых времен) (Йидбух, Буэнос-Айрес, 1952)
  • Тох-Идишкайт (Сущность еврейства) (Йидбух, Буэнос-Айрес, 1954)
  • Der goyrl fun undzere Yidishistishe shuln (Судьба наших идишистских школ) (Фрайер Арбетер Штиме, 1956)
  • Dos meglekhe un ummeglekhe (Возможное и невозможное) (Альманах идиш, 1961)
  • Ойф эйгене дрохим (По своим путям) (Йидбух, Аргентина, 1962)
  • Эмунэ Фун А Дор (Наследие поколения) (Фарлаг Матонес, 1970)
  • Хаим Нахман Бялик (Хаим Нахман Бялик) (Издательство «Еврейская школа», Монреаль, 1973)

Библия на английском языке (в соавторстве)

[ редактировать ]
  • Библия раввина, том 1: Тора (в соавторстве с Моррисоном Дэвидом Билом) (Behrman House, 1966)
  • Библия раввина Том. 2: Ранние пророки (в соавторстве с Моррисоном Дэвидом Билом) (Дом Бермана, 1969)
  • Библия раввина Том. 3: Поздние пророки (в соавторстве с Авраамом Ротбергом) (Дом Бермана, 1974)
  • Ресурс для учителя, том. 1 (Дом Бермана, 1966 г.)
  • Ресурс для учителя, том. 2 (Дом Бермана, 1969)
  • Клюге Хент (Фарлаг Цико1973)

Автобиография (на идиш и английском переводе)

[ редактировать ]
  • Вортслен (Корни) (Йидбух, Буэнос-Айрес, 1956) (получил аргентинскую премию Мордехая Столлера) [ 18 ]
  • Цвыген (Ветви) (Йидбух, Буэнос-Айрес, 1960)
  • Мои еврейские корни (Еврейское издательское общество, 1954)
  • В чаще (Еврейское издательское общество, 1963)
  1. ^ Jump up to: а б Статья в «Нью-Йорк таймс» — 10 ноября 1970 г. — раздел некрологов
  2. ^ Кто есть кто в мировом еврействе (Дэвид Маккей Ко. 1985) с. 918
  3. ^ Еврейская энциклопедия (Дом Бермана, 1962), стр.449 (Народный институт Шолом-Алейхема)
  4. ^ Мои еврейские корни (Еврейское издательское общество, 1954). стр 4-5
  5. ^ Мои еврейские корни (Еврейское издательское общество, 1954). стр. 11
  6. ^ Дэвид Саймон, Я пишу, Поппа (частное издание, 2006 г.). стр. 20
  7. ^ Дэвид Саймон, Я пишу, Поппа (частное издание, 2006 г.), стр. 41-42.
  8. ^ Дэвид Саймон, Я пишу, Поппа (частное издание, 2006 г.), с. 42
  9. ^ Кто есть кто в мировом еврействе (Дэвид Маккей, 1965)
  10. ^ Энциклопедический словарь иудаики (Keter Publ. House, Иерусалим, 1974)
  11. ^ Jump up to: а б Дэвид Саймон, Я пишу, Поппа (частное издание, 2006 г.), с. 45
  12. ^ Морис Сэмюэл, «Похвала идишу» (Cowles Book Co., 1971), стр. v-vi.
  13. ^ Национальный центр книги идиш: www.yiddishbookcenter.org/+yb/solomon simon
  14. ^ Национальный центр книги на идиш - Библиотека детской литературы на идиш Ноя Котсена. На стр. 86 он описывается как «один из самых популярных и плодовитых авторов детских книг на идише».
  15. ^ Jump up to: а б Кто есть кто в мировом еврействе (Дэвид Маккей Ко., 1965), с. 918
  16. Клюге Хент (Умные руки) (Фарлаг Цико1973) Предисловие Лены Саймон
  17. ^ (получил премию Кесселя в Мексике) Цвиген (Ветви) (Йидбух, Буэнос-Айрес, 1960) п. 376
  18. ^ (получил аргентинскую премию Мордехая Столлера) Цвиген (Филиалы) (Йидбух, Буэнос-Айрес, 1960) п. 376
  • Энциклопедический словарь иудаики (Keter Publ. House, Иерусалим, 1974), с. 556 (Шломо Симон)
  • Некролог New York Times, 10 ноября 1970 г.
  • Двухтомная автобиография «Мои еврейские корни» и «В чаще».
  • Дэвид Саймон, Я пишу, Поппа (частное издание, 2006 г.), с. 12–14, 16–35, 41–5, 52–3, 59, 61, 71, 212–13.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 70ad0ab5272860e0cadec50b0da020b1__1721097180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/70/b1/70ad0ab5272860e0cadec50b0da020b1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Solomon Simon - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)