Jump to content

Барон (роман)

Барон
Автор Бранкиньо да Фонсека (в роли Антониу Мадейры)
Оригинальное название Барон
Переводчик Франсиско Кота Фагундес (1996)
Джон Бирн (1997)
Язык португальский
Дата публикации
1942
Место публикации Португалия

Барон (португальский: O Barão ) — постмодернистская новелла Бранкиньо да Фонсека 1942 года, первоначально опубликованная под его псевдонимом Антониу Мадейра. [ 1 ] Сюжет вращается вокруг приезжего школьного инспектора, который встречает эксцентричного и капризного барона, живущего в средневековом особняке.

Краткое описание сюжета

[ редактировать ]

Рассказчик, инспектор начальной школы из Лиссабона , который не любит свою работу, приезжает в деревню в Серра-ду-Баррозу и встречает учительницу, которая тут же отправляет сообщение на гору барону. Вскоре приходит барон и приглашает его в свое поместье с заявлением: «Здесь я отдаю приказы!» По дороге барон рассказывает о своей жизни в Университете Коимбры и продолжает разговор после их прибытия в свой огромный, но, казалось бы, пустой дом. Ему не предлагают ничего, кроме вина, даже когда его гость умирает от голода. Наконец, у него есть горничная по имени Идалина, готовящая еду, пока он болтает о своем прошлом: как он обменивал женщин со своим отцом на свои деньги, как он осквернил девушку по имени Эмилия и довел ее до самоубийства, и как он похитил Идалину из ее деревни. более двадцати лет назад. После ужина приходит группа музыкантов в капюшонах и исполняет две пьесы, которые завершаются церемонией , напоминающей крещение , когда группа делится хлебом и вином, а барон оливается вином. Затем барон объявляет, что отправится в Замок Спящей красавицы. Он берет с собой инспектора, но бросает его на полпути. Инспектор, тоже очень пьяный, видит Идалину и бестактно пытается ее соблазнить. Он уходит в свою спальню, но из-за сигареты кровать загорается, пока он спит. Его спасают Идалина и Барон. Двое мужчин возобновляют беседу о выпивке, и инспектор впервые в жизни признается в несчастном деле. Они идут в сад, и Барон срывает розу для своей возлюбленной. Они продолжают свои странствия. Когда барон чувствует, что его слуги следуют за ним, он выпускает в их сторону несколько пуль. Все это время он бессвязно рассказывает о том, как он и его несчастный расстались. Наконец они подходят к стене, и барон оставляет инспектора с собаками. Инспектор долго ходит бесцельно, пока не перестает ходить. На рассвете он одалживает осла у мельника и возвращается в поместье, куда вернулся барон с пулей в плече и проломленным черепом — но он уже вне опасности. Судя по всему, барон забрался на замок Спящей красавицы и во тьме ночи поставил свою розу у ее окна. История заканчивается тем, что рассказчик объявляет о своем желании снова навестить барона.

Переводы

[ редактировать ]

Есть как минимум две английские версии:

  • Перевод Франсиско Кота Фагундеса: Барон . Центр португальских исследований Калифорнийского университета в Санта-Барбаре . 1996. ISBN  0-942208-30-7 .
  • Перевод Джона Бирна: Лиссабон, Эудженио, изд. (1997). «Барон». Профессор Пфигльзз и его странный спутник и другие португальские истории . Каркане . стр. 38–66. ISBN  1-85754-241-Х .

Хосе Режио утверждает, что реалистичное и фантастическое в этой истории неразделимы. [ 1 ] Дэвид Мурао-Феррейра отмечает, что первая часть была более реалистичной, а переход к мифу подчеркивает многомерность сюжета, параллельную многомерности главного героя. [ 1 ] Рикардо да Силвейра Лобо Штернберг , считающий рассказчика центральным персонажем, [ 2 ] описывает двух главных героев как «полярные противоположности» в начале и «на самом деле одно и то же» в конце. [ 3 ] Мария Апаресида Сантилли указала на двойственность личности барона: человека, способного на платоническую любовь, и человека, который импульсивно эксплуатирует женщин. [ 1 ]

Нелли Новаес Коэльо видит в инспекторе представителя крайнего рационализма , а в бароне — как творческий потенциал и предприимчивый дух. [ 1 ] Эдвард А. Риджио видит в бароне воплощение средневековой Португалии. [ 1 ] Ивон Давид-Пейр также отмечает обилие мотивов средневекового романа, таких как роза, Спящая красавица и замок. Леланд Гайер интерпретирует произведение как интертекст средневековой испанской поэмы « Тёмная ночь души» Сан -Хуана де ла Круса . [ 4 ]

Адаптации

[ редактировать ]

В 1968 году Луис де Сттау Монтейро адаптировал повесть к пьесе. [ 5 ]

2011 года Режиссером экранизации выступил Эдгар Пера сыграл Нуно Мело . , а в роли барона [ 6 ]

  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Фагундес, Франсиско Кота (1996). "Введение". Барон . Центр португальских исследований Калифорнийского университета в Санта-Барбаре . стр. 7–18. ISBN  0-942208-30-7 .
  2. ^ Штернберг, Рикардо да Силвейра Лобо (1997). «Инаковость в «Бароне» ». Лузо-бразильский обзор . 34 (1): 95–104. JSTOR   3513807 .
  3. ^ Штернберг, Рикардо да Силвейра Лобо (1997). «Идентичность в художественной литературе поколения Presença: «Jogo da Cabra Cega» Хосе Режио ». Revista Hispánica Moderna . 50 (1): 107. JSTOR   30203445 .
  4. ^ Гайер, Лиланд (1988). « О Баран и Темная ночь души». Испания . 71 (3): 536–542. дои : 10.2307/342889 . JSTOR   342889 .
  5. ^ Вассерман, Бонни С. (1999). Метафоры угнетения в современной португалоязычной исторической драме (докторская диссертация). Университет Висконсина-Мэдисона . п. 62.
  6. ^ «Барон» . Международный кинофестиваль в Роттердаме . Проверено 25 августа 2021 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7133a9301dc0c0a4362e9194ea255b56__1709737740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/71/56/7133a9301dc0c0a4362e9194ea255b56.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Baron (novella) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)