Сюэ Ивэй
Сюэ Ивэй | |||
---|---|---|---|
Упрощенный китайский | Сюэ Ивэй | ||
Традиционный китайский | Сюэ Ивэй | ||
|
Сюэ Ивэй ( китайский : 薛伊婷 , родился в 1964 году). [ 1 ] ) — канадский писатель китайского происхождения.
Его родной город — Чанша , провинция Хунань , а местом рождения — Чэньчжоу в той же провинции. [ 2 ] Он учился в Пекинском университете аэронавтики (ныне Бэйханский университет ) по программе информатики и получил степень бакалавра наук. Затем он поступил в Университет Монреаля , пройдя программу по английской литературе и получив степень магистра искусств . Наконец, он поступил в Гуандунский университет иностранных языков на докторантуру по лингвистике и получил ученую степень. [ 3 ]
В 2002 году он переехал в Канаду. [ 4 ] из-за его разочарования в материалистическом направлении литературы на родине. В феврале он занял квартиру неподалеку от оратория Святого Иосифа . [ 5 ] в Кот-де-Неж . [ 6 ] В 2016 году радио CBC представило его как человека с высоким уровнем популярности в Китае, известного «миллионам людей». [ 6 ] Ха Джин заявил, что Сюэ - «индивидуалист». [ 6 ]
«Шэньженерс» был его первой работой, переведенной на английский язык. [ 7 ] Раньше он не был известен среди англоязычной публики и жил в Монреале в относительной безвестности. [ 5 ]
Работает
[ редактировать ]- Романы [ 8 ]
- Дезертирство (1989) - в 2012 году вышло новое издание.
- Дети доктора Бетьюна (2011) - английский перевод 2017 г. [ 9 ] Это не было опубликовано в Китае. [ 10 ]
- Роман посвящен жизни Нормана Бетьюна . [ 4 ]
- Прощание с тенью (2013)
- Пустое гнездо (2014)
- Король Лир и тысяча девятьсот семьдесят девять [ 4 ]
- С марта 2020 года он выходил в журнале в Китае. Сюэ намеревался сделать перевод на английский язык. [ 10 ]
- Селия, Мисока, I (2016) - английский перевод 2022 г. [ 11 ]
- Короткие рассказы
- Шэньженеры - английский перевод 2016 г.
- еще четыре работы [ 8 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Сюэ Ивэй» . Редакции . Китайский университет Гонконга . Проверено 29 июля 2022 г.
- ^ «Судьба романа на фоне реформ Китая» . Калифорнийский университет Лос-Анджелеса . Проверено 29 июля 2022 г.
- ^ «Сюэ Ивэй» . Азиатское наследие в Канаде . Столичный университет Торонто . Проверено 29 июля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с «Сюэ Ивэй: В поисках общечеловеческих ценностей» . Лос-Анджелесский обзор книг . 25 апреля 2020 г.
- ^ Jump up to: а б Макгиллис, Ян (25 августа 2016 г.). «Тайна китайской литературы Монреаля наконец раскрыта» . Монреальский вестник . Проверено 29 июля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с «Метафоры в Монреале — документальный фильм Дэвида Гутника» . Радио Си-Би-Си . Канадская радиовещательная компания . 25 ноября 2016 г. Проверено 29 июля 2022 г.
- ^ Битти, Стивен В. (6 сентября 2016 г.). «Шэньженеры» . Квилл и Квайр . Проверено 29 июля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б «Шэньженеры» . Издательство Линды Лейт . Проверено 29 июля 2022 г. - Это англоязычное издательство его произведений.
- ^ «Дети доктора Бетьюна» .
- ^ Jump up to: а б «Сюэ Ивэй: В поисках общечеловеческих ценностей» . Лос-Анджелесский обзор книг . 25 апреля 2020 г. Архивировано из оригинала 2 мая 2020 г. Проверено 29 июля 2022 г.
[...] Хорошая новость заключается в том, что, в отличие от «Детей доктора Бетьюна» , которые китайский читатель никогда не имел возможности прочитать, [...]
- ^ Сюэ, Ивэй (2022). Селия, Мисока, я . Перевод Нашефа, Стивена. Торонто, Онтарио: Редкие машины. ISBN 9781459748040 .