Лингвистическая торговая площадка
В социолингвистике понятие лингвистического рынка , также известного как лингвистический рынок или рынок разговоров , относится к символическому рынку, на котором происходят лингвистические обмены. [1]
На языковых рынках языковой капитал — подтип более широкой концепции культурного капитала по Пьеру Бурдье. [2] — обмениваются, и разные языки и разновидности имеют разное символическое значение. Разным лингвистическим разновидностям присваивается рыночная стоимость и различные цены, которые могут быть либо положительными, либо отрицательными. Большая часть этих ценностей основана на коннотации языкового разнообразия. Самая высокая рыночная стоимость присваивается сортам, которые редки и востребованы на рынке. Высшей из них считается законная речь . Это стремление к легитимной речи проистекает из системы образования, поскольку она тесно связана с экономическим ростом, который связывает экономические рынки с языковыми, поскольку общество превращает желанную карьеру в желательную речь. [3]
Языковой обмен существует на трех основных уровнях: [3]
- Между аудиторией и текстом
- В содержании текста
- Между текстами, найденными в общей группе
На стандартном лингвистическом рынке стандартные языки обычно имеют большую ценность из-за связанного с ними высокого явного престижа , в то время как на лингвистических рынках, которые ценят нестандартные разновидности, просторечные языки также могут иметь более высокую ценность. Было доказано, что эта концепция полезна для понимания других социолингвистических концепций, таких как языковая вариация и изменение. [4] и пол. [5]
Общество в целом считается макрорынком применения языка, однако внутри общества существует несколько микрорынков . Примеры микрорынков включают семьи и группы сверстников. Стоимость конкретного сорта на микрорынках может значительно отличаться от стоимости на макрорынке. Например, многие молодые люди могут использовать сленг или другой язык, свойственный группе сверстников; на этом микрорынке этот язык имеет высокую рыночную стоимость, однако на макрорынке общества эта языковая ценность намного ниже. [6]
Многие исследователи пытались создать новые индексы, чтобы представить экономическую параллель, существующую в области лингвистики. Дэвид Санкофф и Сюзанна Лаберж разработали индекс, специально предназначенный для измерения того, как деятельность говорящих на лингвистическом рынке связана со знанием или применением легитимной речи на рынке. [7]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Чжан, Цин (1 июля 2005 г.). «Китайский яппи в Пекине: фонологические вариации и построение новой профессиональной идентичности». Язык в обществе . 34 (3): 431–466. дои : 10.1017/S0047404505050153 . ISSN 1469-8013 .
- ^ Бурдье, Пьер (1 декабря 1977 г.). «Экономика языковых обменов». Информация по общественным наукам . 16 (6): 645–668. дои : 10.1177/053901847701600601 . ISSN 0539-0184 . S2CID 144528140 .
- ^ Jump up to: а б Попп, Ричард К. (январь 2006 г.). «СМИ и лингвистический рынок». Журнал коммуникационных исследований . 30 (1): 5–20. дои : 10.1177/0196859905281888 . ISSN 0196-8599 . S2CID 144525560 .
- ^ Трудгилл, Питер (22 февраля 1974 г.). Социальная дифференциация английского языка в Норидже . Архив Кубка. ISBN 9780521202640 .
- ^ Экерт, Пенелопа (1 октября 1989 г.). «Вся женщина: Пол и гендерные различия в вариациях» . Языковые вариации и изменения . 1 (3): 245–267. дои : 10.1017/S095439450000017X . ISSN 1469-8021 .
- ^ «ЭЛЛО» . www.ello.uos.de. Проверено 30 марта 2020 г.
- ^ Санкофф, Дэвид (1978). Лингвистическое разнообразие: модели и методы . Лондон, Нью-Йорк [и др.]: Academic Press. стр. 239–250. ISBN 0126188505 .