Jump to content

Марсель Вейланд

Марсель Вейланд (род. 1927) - переводчик « Адама Мицкевича. » Пана Тадеуша [ 1 ] и «Эхо: стихи о Холокосте» . [ 2 ] «Слово: 200 лет польской поэзии», 2010, изд. Brandl & Schlesinger, Блэкхит, Новый Южный Уэльс, Австралия, ISBN   978-1-921556-03-6 . Его последняя опубликованная работа — это перевод избранной работы Джулиана Тувима, Brandl & Schlesinger, Blackheath NSW, ISBN   9780994429780 .

Вейланд родился в Лодзи, Польша. Его семья бежала раньше немцев в сентябре 1939 года. Первоначально они бежали в Литву, где им посчастливилось получить визу от исполняющего обязанности голландского консула Яна Звартендейка на Кюрасао. [ 3 ] и японскую транзитную визу от японского дипломата Тиунэ Сугихара . Отсюда они прошли через Советский Союз в Японию, а затем были интернированы японцами до конца Второй мировой войны в Шанхае, Китай. [ 4 ] Семья окончательно поселилась в Сиднее, Австралия, в 1946 году. Здесь он изучал архитектуру и право.

В 1952 году Вейланд женился на художнице Филиппе Кин. Он до сих пор живет в Мосмане, Сидней, Австралия, и у него пятеро детей, 21 внук и пять правнуков.

Работает

[ редактировать ]

Это все переводы с польского на английский язык, сохраняющие ритм и структуру рифм оригинала:

В 2005 году издательство Verand Press, дочернее издание Brandl & Schlesinger, опубликовало «Пана Тадеуша». Адам Мицкевич Он был начат в 1950-х годах как попытка передать лучшее ощущение оригинала и первоначально предназначался для его семьи в Австралии. Воодушевленный продолжить его, он завершил его в надежде, что оно будет иметь ценность для более широкой аудитории.

В 2007 году издательство Brandl & Schlesinger опубликовало книгу «Отголоски: стихи Холокоста». Это его перевод стихов польских поэтов, евреев и неевреев, написанных во время Холокоста и после него выжившими, свидетелями и другими людьми.

В августе 2010 года то же издательство опубликовало «Слово: 200 лет польской поэзии». Это первая из когда-либо опубликованных подобных двуязычных антологий. В 2012 году это же издательство опубликовало антологию прозы и стихов Владислава Лесьмяна: «Что я читаю мертвым».

В 2014 году то же издательство опубликовало «Любовь, секс и смерть в поэзии Болеслава Шленгеля».

В 2017 году то же издательство опубликовало «Избранные стихи Джулиана Тувима».

В 2020 году то же издательство опубликовало «Аморозо», 50 польских стихотворений о любви, и «Фуриозо» трех разгневанных поэтов: Мицкевича, Словацкого и Тувима.

В 2022 году ожидается выход в свет «Близко к сердцу». избранные стихи шести польских поэтесс ХХ века.

Марсель получил признание во всем мире за свои переводы. За вклад в польскую культуру в 2005 году награжден Орденом «За заслуги» от правительства Польши, в 2008 году — медалью Ордена Австралии , в 2012 году (Президентом Польши) — Офицерским крестом ордена «За заслуги перед Польшей». Содружества, а в 2013 году — золотая медаль Глория Артис министра культуры Польши.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Мицкевич, Адам (2004). Пан Тадеуш, или Последний набег на Литву: шляхетская повесть 1811-1812 годов . ISBN  978-1-876454-16-6 .
  2. ^ Отголоски: Стихи Холокоста . 2007. ISBN  978-1-876454-17-3 .
  3. ^ Мемориал Яну Звартендейку открыт в Каунасе - благотворительный сайт семьи Казицкас http://www.kff.lt/Memorial-for-Jan-Zwartendijk-Opened-in-Kaunas-834.html?articleid=1323
  4. ^ «Еврейский беженец времен Второй мировой войны, получивший в Японию «пожизненную визу», выражает благодарность по возвращении в Кобе» . Майнити Дейли Ньюс . 2 марта 2023 г. Проверено 7 марта 2023 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 805b8eda42990f240c935d64732273e2__1700249400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/80/e2/805b8eda42990f240c935d64732273e2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Marcel Weyland - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)