Jump to content

Наджван Дарвиш

Наджван Дарвиш
Портрет Вероники Вершеваль
Портрет Вероники Вершеваль
Рожденный ( 1978-12-08 ) 8 декабря 1978 г. (45 лет)
Иерусалим , Палестина
Занятие
  • Поэт
  • главный редактор по культуре
Известные работы
  • Больше нечего терять
  • Измученный на кресте
Заметные награды
  • Премия Сары Магуайр в области поэзии (2022)
  • Международная поэтическая премия Чиленто (2023 г.)
  • Номинирован в качестве финалиста IV Premi Mediterrani Альбера Камю (2024).
Веб-сайт
www .najwandarwish

Наджван Дарвиш ( араб . نجوان درويش ; родился 8 декабря 1978 года в Иерусалиме ) — палестинский описывает поэт, которого The New York Review of Books как «одного из выдающихся современных арабских поэтов». [ 1 ]

В 2009 году Дарвиш был включен в список 39 многообещающих арабских писателей Бейрута39 . [ 2 ] В 2014 году NPR включило его книгу «Нечего больше терять» в число лучших книг года. [ 3 ] Названный «одной из крупнейших новых звезд арабской литературы», произведения Дарвиша были переведены более чем на 20 языков. [ 4 ] [ 5 ] В 2023 году он присоединился к Empathism . [ 6 ]

Помимо того, что Дарвиш является выдающимся поэтом, он является ведущим редактором по культуре в арабском мире. Он сыграл важную роль в развитии арабской культурной журналистики, будучи соучредителем независимых журналов и основных ежедневных газет, а также будучи резким критиком. [ 7 ] Он был главным редактором журнала Min Wa Ila (от/до) в Палестине. [ 8 ] и культурный критик газеты «Аль-Ахбар» в Ливане с 2006 по 2012 год, а также другие ключевые должности в культурной журналистике. В 2014 году он стал основателем и главным редактором культурного отдела Al Araby Al Jadeed («Новый араб»), крупной панарабской ежедневной газеты, базирующейся в Лондоне. [ 9 ]

Дарвиш активно участвует в различных медиа-, культурных и художественных проектах в Палестине и арабском мире. Он был литературным консультантом MASARAT Palestine, Года палестинской культуры и искусства в Бельгии (2007–2008), вместе с покойным палестинским поэтом Махмудом Дарвишем , который был главой комитета. [ 10 ] Он был литературным консультантом Палестинского литературного фестиваля (PalFest). [ 11 ]

Работы и переводы

[ редактировать ]

Избранные книги на арабском языке

[ редактировать ]
Заголовок Год Издатель ISBN
Чем ближе я к шторму

(Арабский оригинал: Чем ближе я к буре)

2018 Публикации Аль-Фил

& Арабский институт исследований и публикаций (Арабский институт исследований и публикаций)

9786144198902
Измученный на кресте

(Арабский оригинал: Комментаторы устали)

2018 Публикации Аль-Фил

& Арабский институт исследований и публикаций (Арабский институт исследований и публикаций)

9786144199053
Однажды мы проснулись на небесах

(Арабский оригинал: Однажды мы проснулись в раю)

2020 Публикации Аль-Фил

& Арабский институт исследований и публикаций (Арабский институт исследований и публикаций)

9786144861530
Стул на стене Акки

(Арабский оригинал: Трон на стене Акры)

2021 Публикации Аль-Фил

& Арабский институт исследований и публикаций (Арабский институт исследований и публикаций)

9786144861547

Избранные книги на английском языке

[ редактировать ]
Заголовок Год Издатель ISBN
Больше нечего терять 2014 Обзоры книг Нью-Йорка 9781590177303
Объятие 2020 Центр перевода поэзии 9781916114128
Измученный на кресте 2021 Обзоры книг Нью-Йорка 9781681375526

Избранные книги на испанском языке

[ редактировать ]
Заголовок Год Издатель ISBN
Больше нечего терять

(Английский: Больше нечего терять)

2016 Издания Вальпараисо 9788416560424
Ночь в секторе Газа

(Английский: Ночевать в секторе Газа)

2017 Вальпараисо Мексика 9786078437108
Ты не поэт в Гранаде

(Английский: Ты не поэт в Гранаде)

2018 Издания Лунатиков 9788494653483
Измученный на кресте

(Английский: «Измученные на кресте»)

2022 Разбитое стекло 9788412519778
Ничего, кроме проигрыша

(английский: больше нечего терять)

2024 Разбитое стекло 9788419693617

Критический прием

[ редактировать ]

Исса Дж. Буллата , известный критик, охарактеризовал работу Дарвиша как «долгожданное изменение в поэтическом творчестве на арабском языке». [ 12 ]

«...Голос одновременно настолько страстный и настолько прозаичный, что у него перехватывает дыхание [...] Я должен, пожалуй, предупредить вас, воображаемый читатель, чья жизнь так сильно отличается от моей — какими бы ни были ваши взгляды, политика, прошлое опыт или его отсутствие — к тому времени, как вы закончите читать этот сборник, будет невозможно избежать связи с Палестиной». - Амаль Эль-Мохтар , «Больше нечего терять» укрепляет связь с Палестиной , NPR

«...Этот широкий диапазон голосов во многом лежит в основе замечательного успеха Дарвиша как поэта: ни один палестинец никогда раньше не писал таких стихов». -Карим Джеймс Абу-Зейд, переводчик книги «Больше нечего терять, ни один палестинец никогда раньше не писал таких стихов» , ArabLit

«Сопротивление постоянно в крови и в памяти — но эта поэзия, какой бы свирепой она ни была, является также лирическим, человеческим принятием антагониста, антагонистов — даже тех, ибо зло никогда не дремлет, Такая поэзия не играет в лингвистические, критические, теоретические игры, не обращается к академиям, а идет прямо в сердце, прямо в точку И на каждой странице. каждый В этой строке преобладает лирический голос, движущаяся, задающаяся вопросом сила». -Натаниэль Тарн, исполнитель: Наджван Дарвиш , лютня и барабан

«...Одна из крупнейших новых звезд арабской литературы». -Сара Ирвинг, Острая современная поэзия Наджвана Дарвиша , Электронная интифада

«Хотя его поэзия временами носит политический характер, она воплощает универсальное послание, напоминающее великую мистическую поэзию, такую ​​​​как Руми». -Эмили Дише-Беккер, Наджван Дарвиш , Poetry International

«В отличие от Махмуда Дарвиша, стихи Наджвана Дарвиша о палестино-израильском конфликте выходят за рамки тихой медитации или элегии [...] Дарвиш расширяет идею Рембо до этнической идентичности. В разное время оратор идентифицирует себя не только как палестинец, но и как курд, амазиг, Армяне, арабы, евреи-сефарды, сирийцы и древнеегипетцы, и это лишь некоторые из них, охватывающие группы диаспоры разных этнических групп, религий, истории и национальностей». -Эрик Дин Уилсон, «Больше нечего терять», Наджван Дарвиш , The Rumpus

«Дарвиш раскрывает свою личность — личную и коллективную, арабскую и универсальную. Его поэзия, как и город, где он родился, Иерусалим, раскрывает совокупность историй. , они обнаруживают гобелен, который мог соткать только Дарвиш». -Натали Хэндал, Карим Джеймс Абу-Зейд: В поисках справедливости и экспансивной идентичности Натали Хэндал, Guernica Mag

«То, что Наджван Дарвиш дает нам здесь, является попыткой нового определения как сопротивления, так и того, что значит быть арабом. Термин «араб» здесь расширен, по-видимому, до бесконечности, включив в него курдов, армян, иранцев, турок и т. д. Но это политика инклюзивности не уклоняется от осуждения несправедливости». -Карим Джеймс Абу-Зейд, Карим Джеймс Абу-Зейд: В поисках справедливости и экспансивной идентичности Натали Хэндал, Guernica Mag

«Динамический диапазон атмосфер, эмоций, идей и перспектив, с которыми Дарвиш участвует в фильме «Больше нечего терять», во многом отдает должное сложному, пороговому телу Палестины». - Адам Дэй, Тело Палестины: обзор книги Наджвана Дарвиша «Нечего больше терять» , Kenyon Review

Избранные антологии

[ редактировать ]
  • В Рамалле, под руководством Гая Маннеса-Эбботта, Black Dog Publishing, Лондон, 2012 г. ISBN   978-1907317675 .
  • Арабская весна, дыхание и слова Жиля Кремера и Алена Жозона, Riveneuve Editions, Франция, 2012. ISBN   978-2360130849 .
  • Яркие голоса Средиземноморья в Средиземноморье, Anthology Sète 2011, издания Бруно Дуси, Париж, 2011. ISBN   978-2-36229-019-0 .
  • Бригада революционных поэтов под редакцией Джека Хиршмана, Casa de Poesia, Калифорния, 2010 г.
  • Бейрут39 Издательство Bloomsbury, Лондон, 2010 г.
  • Где бы я ни лежал, там твоя кровать (Две строки мирового письма в переводе) под редакцией Маргарет Джулл Коста и Мэрилин Хакер, Центр искусства перевода, Сан-Франциско, 2009 г. ISBN   978-1931883160 .
  • Язык нового века, современная поэзия Ближнего Востока, Азии и других стран. Тина Чанг. WW Norton & Company, Нью-Йорк, 2008 г. ISBN   978-0393332384 .
  • Современная палестинская поэма , Le Taillis Pré, Бельгия, 2008 г.
  • Слова для чтения под редакцией Хавьера Переса Иглесиаса, Кастилия-Ла-Манча, Испания, 2007 г.
  • Перес Тайсира Батниджи с текстами Кэтрин Дэвид и Наджвана Дарвиша, Лорис Талмарт, Париж, 2007 г. ISBN   978-2903911843 .
  • Во всех местах, нигде здесь: антология под редакцией Анри Делюи, Le Blue Ciel, Coutras, 2006. ISBN   978-2915232325 .

Интервью

[ редактировать ]

На протяжении своей двадцатилетней литературной карьеры Дарвиш редко давал интервью. Когда польский журнал Katowice спросил его об этом, он ответил: «В своих стихах я говорю то, что хочу сказать. Моя истинная сущность — в них». [ 13 ]

Дальнейшие интервью включают:

  1. ^ «Больше нечего терять» . Нью-Йоркские обзорные книги .
  2. ^ «Наджван Дарвиш» . Poetry International Роттердам . Архивировано из оригинала 14 декабря 2017 года . Проверено 16 января 2015 г.
  3. ^ «Больше нечего терять» . Национальное общественное радио. 3 декабря 2014 года . Проверено 16 января 2015 г.
  4. ^ Уинстенли, Аса (27 мая 2014 г.). «Острая современная поэзия Наджвана Дарвиша» . Электронная интифада . Проверено 22 марта 2024 г.
  5. ^ «Наджван Дарвиш» . Центр переводов поэзии . Проверено 22 марта 2024 г.
  6. ^ https://www.stiletv.it/news/94163/www.stiletv.it [ только URL ]
  7. ^ «Саид Акль… в Диване арабов, несмотря на свой нос » . Аль-Араби Аль-Джадид . Проверено 26 апреля 2019 г.
  8. ^ Аднан, Амани. "Сейчас" . Прези . Проверено 16 января 2015 г.
  9. ^ Хандал, Натали (21 августа 2014 г.). «Карим Джеймс Абу-Зейд: В поисках справедливости и широкой идентичности» . Герника . Проверено 16 января 2015 г.
  10. ^ «Масарат/Палестина» . ЦЕНТР ВАЛЛОНИ-БРЮСЕЛЬ ПАРИЖ . Проверено 26 апреля 2019 г.
  11. ^ «Участники» . ПалФест . Проверено 16 января 2015 г.
  12. ^ Буллата, Исса (23 февраля 2015 г.). «Больше нечего терять», Наджван Дарвиш . Мировая литература сегодня . Проверено 31 мая 2019 г.
  13. ^ «Наджван Дарвиш: Моя жизнь превратилась в текст, его у меня больше нет» . Катовице . Проверено 25 апреля 2019 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 81a7c81bda454c3feeb8d2398b288ac9__1724678460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/81/c9/81a7c81bda454c3feeb8d2398b288ac9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Najwan Darwish - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)