Jump to content

Артур Чарльз Гук

Артур Чарльз Гук (11 июня 1883–1959) из Лондона, Англия, сегодня прежде всего известен тем, что перевел « преподобного Халлгримура Петурссона » Страстные гимны на английский язык.

Отец Артура Гука, третий из пяти сыновей, был учителем. Гук отличился еще будучи студентом и выиграл университетскую стипендию. Его отец, выбрав новую профессию агента по недвижимости, не позволил ему поступить в университет. Вместо этого Гука заставили работать в семейном бизнесе. Позже он стал личным секретарем лондонского издателя, и именно там он обучался литературной и издательской работе, которой занялся в дальнейшей жизни.

Артер Гук обратился на уроках Библии, и Библия стала его любимой книгой. Он решил изменить свою жизнь и присоединился к организации «Открытые братья» , которая была ответвлением религиозной секты «Плимутские братья» .

Гомеопатия

[ редактировать ]

Работая в Лондонской гомеопатической больнице, Гук получил формальное образование гомеопата . Его жена, Флоренс Этель Гук, прошла обучение в Миссионерской школе гомеопатии в Лондоне. Фредерик Х. Джонс, шотландец, начал миссию в Исландии в 1897 году. После его смерти в 1905 году Артур и Флоренс Гук отправились в Исландию, чтобы продолжить его работу. Они поселились в Акюрейри , который был штаб-квартирой его работы в течение следующих пятидесяти лет. Судя по всему, Гуки поддержали свою миссионерскую работу, став первыми профессионально подготовленными гомеопатами в Исландии. Его до сих пор помнят как основателя гомеопатии в Исландии.

Радиовещание

[ редактировать ]

Гук построил частную радиостанцию ​​и начал вещание госпела, что было уникальным достижением для его времени. Позже Сэмундур стал влиятельным голосом на радио в религиозной программе Исландского национального радио. Открытие британского центра Евангельских записей произошло, когда Артур Гук услышал о работе Евангельских записей. Он был дальновидным и, вероятно, первым христианином, у которого возникла идея использования радио для распространения Евангелия. Он построил первую в истории христианскую радиостанцию, но не смог продолжить ее работу из-за отказа правительства выдать лицензию на вещание.

Он сразу же увидел, как можно использовать пластинки в Исландии, связался с Евангельскими записями в Соединенных Штатах и ​​начал работать над открытием британского филиала. Столкнувшись с техническими проблемами при создании исландских записей, он обратился к Эрику Хоггу, инженеру-электронщику, который в 20-летнем возрасте построил для него радиостанцию.

Эрик Хогг, который участвовал в Миссионерском техническом сообществе (оказывал техническую поддержку служащим миссионерам), также уловил видение Евангельских записей. Он пригласил Джой Риддерхоф в Англию в 1955 году и организовал встречи и пресс-конференцию в Лондоне. Именно в это время была создана штаб-квартира в Великобритании.

Первым председателем был преподобный Джордж Скотт, тогдашний директор Внутренней миссии Китая. Скотт вместе с Эриком Хоггом и Гилбертом Винденом стали первыми членами Британского совета по записи госпелов, в свое время издавшими наибольшее количество пластинок со скоростью вращения 45 оборотов в минуту.

Гук написал ряд книг как на английском, так и на исландском языке . Его книга « Может ли молодой человек доверять своей Библии?» исландский ( : : «Er biblían ábyggileg?» (1913) ; датский Kan man stole på sin Bibel? (1911)) был переведен на многие языки, и во время мирового турне в 1950–1951 годах он обнаружил, что его работа предшествовала ему.

Среди других его книг:

  • Сможет ли молодой человек найти путь? , Лондон: Пикеринг и Инглис, 1958.
  • Сможет ли молодой человек победить? , Лондон: Пикеринг и Инглис, [nd].
  • Может ли молодой человек доверять своему Богу? , Лондон: Пикеринг и Инглис, [nd].
  • Может ли молодой человек довериться своему Спасителю?? , Лондон: Пикеринг и Инглис, [nd].
  • Борьба со зверями: беседа с молодыми христианами , Лондон: Пикеринг и Инглис, [nd].
  • Что победило: модернизм или Библия? , Лондон: Пикеринг и Инглис, 1937.

Среди его литературных достижений был перевод биографии Джорджа Мюллера Артура Т. Пирсона (полная) на исландский язык.

Гук основал христианское периодическое издание Nórdurljósid , переводившее «Северное сияние» . The Lowe Continental Brothers в первые дни своего существования пожертвовала средства на финансирование этого журнала. Гуку помогал исландский школьный учитель Самундур Йоханнессон, который продолжал выпуск журнала более 25 лет. Самундур написал или перевел с английского большую часть его содержания. Нордурлёсид был широко распространен, но когда Сэмундур умер, его обращение прекратилось.

Переводчик

[ редактировать ]

Гук был человеком с поэтическим вкусом и очень восхищался « Страстными гимнами» преподобного Халлгримура Петурссона . Хотя более ранний английский перевод гимнов был сделан в 1913 году, Гук не был удовлетворен. Петурссона Когда он вернулся в Англию в 1955 году из-за плохого здоровья, он начал новый перевод «Страстных гимнов» на английский язык. [ 1 ] Насколько это было возможно, он сохранил метрическую форму оригинала. [ 1 ] Его коллега Сэмундур Г. Йоханнессон комментирует в предисловии к опубликованному переводу: «Его литературный вкус, поэтический ум и музыкальный слух, его знание Библии и духовная близость с преподобным Петурссоном сделали его в высшей степени подходящим для этой трудной задачи. ." [ 1 ]

Гук умер в 1959 году, а перевод еще не был завершен. После его смерти были внесены некоторые изменения. Перевод Гука « Гимнов страстей » преподобного Петурссона был опубликован в 1966 году издательством Hallgrímskirkja . [ 1 ] по разрешению епископа Исландии. Хотя английский перевод гимнов Гука является наиболее широко доступным изданием, его богословие Плимутских братьев заменило лютеранское богословие, содержащееся в оригинальном тексте Петурссона, и поэтому не считается авторитетным и предпочтительным переводом.

  1. ^ Jump up to: а б с д Ричард Бек (1968). Рецензия: «Гимны Страстей», «Размышления о Страстях Христовых» Халльгримур Петурссон, Артур Чарльз Гук, . Скандинавские исследования 40 (4): 336–38 JSTOR   40916961 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 863ff768edfd61b6b11a994c7d1ece2c__1692294840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/86/2c/863ff768edfd61b6b11a994c7d1ece2c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Arthur Charles Gook - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)