Jump to content

Бонакерс

Бонакерс — это имя группы людей из района Ист-Хэмптон-Таун в Ист-Хэмптоне, штат Нью-Йорк .

Это имя традиционно относится к семьям рабочего класса, которые живут в районе под названием Спрингс (никогда, на местном языке, «Спрингс») на севере Ист-Хэмптона , штат Нью-Йорк, хотя в течение нескольких десятилетий оно использовалось для обозначения жителей. Ист-Хэмптона в целом. Многие из первых семей Бонак в Спрингсе были среди самых первых поселенцев города, приехавших из Англии, возможно, из Кента или Дорчестера, Дорсет , в 17 и 18 веках.

Фамилии, связанные на протяжении поколений с термином «Бонакер», включают Миллер, Кинг, Беннетт, Конклин, Стронг, Хэвенс и Лестер. Термин Бонакер происходит от гавани Аккабонак , которая, в свою очередь, получила свое название от термина на монтаукетском / алгонкинском языках, означающего «место корня» или «место арахиса» (в большинстве интерпретаций относится к картофелю ). [ 1 ]

На протяжении трехсот лет бонакеры зарабатывали на жизнь заливными людьми, рыбаками и фермерами. Моллюски и моллюски были основой культуры и кухни Бонака. Фирменные блюда Бонака включают пирог с моллюсками, оладьи из моллюсков, устрицы, суп из моллюсков (традиционно его готовят не с молоком, а с помидорами), луфарь, порги, иглобрюхую рыбу, угря и синих крабов . «Заливом», упомянутым в отношении залива Бонак, был залив Гардинера, мелководный залив к востоку от Спрингса (теперь его часто ошибочно называют заливом Напиг, водоем, на самом деле находящийся к северу и востоку от залива Гардинера). Некоторые мужчины Бонака иногда также работали на старом заводе Smith Meal в Земле Обетованной в заливе Гардинер, укомплектовывая лодки ловлей менхадена . Гардинерс-Бэй был задним двором Бонакеров.

Помимо моллюсков, гребешки когда-то также занимали центральное место в кухне Бонака, но после вымирания в 1980-х годах запасы гребешков так и не восстановились.

Во время Великой депрессии Спрингс непропорционально пострадал из-за своей изоляции, и жители Спрингса продолжали ловить рыбу и заниматься сельским хозяйством, чтобы выжить. До конца 20 века Спрингс был изолированной деревней без автобусного, железнодорожного сообщения и даже большого количества автомобилей. Еще в 1940-х годах дети проходили в среднем десять миль, чтобы пойти в среднюю школу в деревне на Ньютаун-лейн (нынешнее место средней школы Ист-Хэмптона). В Спрингсе было очень сплоченное сообщество; Пресвитерианская церковь была важным местом сбора.

Местный диалект Бонак в последнее время почти полностью вымер, он сохранялся до середины прошлого века. Сегодня акцент Бонака постепенно теряется среди речевых моделей Нью-Йорка в западной части Лонг-Айленда. Говорят, что бонакский акцент сродни разговорному языку рабочих поселенцев, приехавших из Англии в 17 веке; и, что примечательно, это также похоже на акценты рыболовных культур, живущих дальше по Атлантическому побережью, например, в Каролинах, где примерно в то же время поселились аналогичные группы англичан. В Бонаке слово «пирог», например, было переведено как «пой». (Как известно: «Boy goy, это хороший пой».) Архаичные английские слова сохранились в диалекте Бонак до 20-го века, например, слово «Wickus», обозначающее негодяй. Осталось всего несколько говорящих на Bonac.

Бонакеры также часто с гордостью называют себя «бабс» или «бабби», как в фирменной фразе: «Да, да, чувак!» Бонакер не был Бонакером, бабби не был малышом, если только у него не был пикап с лабрадором-ретривером сзади. Помимо моллюсков и рыбалки, Бонакерс также является товарным знаком местной охоты на водоплавающих птиц и оленей, что является важной частью истинного образа жизни Бонакера.

В 20-м, а теперь и в 21-м веке почти все бонакеры были вынуждены отказаться от своего традиционного образа жизни и нашли работу в вспомогательных отраслях для богатых отдыхающих и любителей выходных в Ист-Энде Лонг-Айленда. Культура Бонакер подверглась нападению из-за стремительного роста цен на жилье в Саут-Форке, который теперь известен во всем мире как часть курортной зоны, называемой неместными жителями «Хэмптонс», а также из-за проблем с рыболовными запасами (проблемы как экологические, так и экономические, а также в результате противоречивого регулирования рыболовства федеральным правительством).

Культура Бонак была восхвалена в книге 1979 года «Саут-Форк» Эверетта Рэттрея, давнего редактора местной газеты The East Hampton Star. А в начале 1980-х годов наследница Аделаида де Мениль Карпентер , которая позже пожертвовала несколько исторических зданий для использования в качестве нового комплекса ратуши в деревне Ист-Хэмптон, провела несколько часов интервью о культуре; эти кассеты теперь можно найти в библиотеке Ист-Хэмптона .

называются Спортивные команды средней школы Ист-Хэмптона The Bonackers. [ 2 ]

В настоящее время Музей исторической фермы Ист-Хэмптона представляет собой музей, посвященный сохранению и представлению образа жизни бонакеров, и в течение года здесь проводится ряд мероприятий. [ 3 ]

[ редактировать ]
  • Амагансетт , роман Марка Миллса, бестселлер, в котором представлена ​​беллетризованная версия семьи Эдвардс, старого рыбацкого и китобойного клана из Амагансетта (домом для представителей некоторых кланов Бонак, в том числе «Пози» Лестеров)
  • Downeaster "Alexa" Билли Джоэла - 1988 г., слова которого:
Я был заливщиком, как и мой отец раньше
Больше не могу зарабатывать на жизнь заливным
У человека, который работает на море, нет большого будущего.
Но для таких островитян, как я, не осталось острова.
  • Великая война за виски Бонакера: развлечение Ральфа Мэлони
Бостон: Маленький Браун, (1967). Этот роман, описанный как быстрый, забавный, любовный и захватывающий, действие которого происходит во время Сухого закона в 1920-х годах, представляет собой историю молодого человека, который держал свою лодку заправленной бензином с помощью небольшого любительского бутлегерства - до тех пор, пока сюда переехали профессионалы. Большую часть своей карьеры бармена автор зарабатывал себе на жизнь, и он утверждает, что благодаря этой карьере он получил много материала для своих книг. 212 стр.
  • «Люди соленой воды» Джейка Розенберга, пьеса, в которой рассказывается легенда о Крисе Кинге, жителю залива 17-го поколения, который борется с давлением потери жены, дома, лодки и источника дохода, действие которого происходит на фоне урагана «Сэнди». в 2012 году. [ 4 ] [ 5 ]

Среди фраз, приписываемых бонакской культуре (помимо упомянутых выше):

  • Как дела, приятель? - Используется в качестве приветствия.
  • Клан Моллюсков Восточного побережья — сплоченный синдикат Кламмеров. Подобно тайному обществу, никогда публично не рассказывающему о своем ежедневном улове другим и имеющему строгий и верный порядок. Их основной добычей являются моллюски с твердым панцирем, но они часто уходят (в зависимости от сезона) и собирают устриц, мидий и/или морских гребешков. Известно, что они «насилуют землю» за несколько часов очень большими граблями для моллюсков.
  • взорвать мост - отсылка к тому, что им нужно ехать на север под эстакадой железной дороги Лонг-Айленда, чтобы добраться до Спрингса из деревни Ист-Хэмптон.
  • from away - Любой, кто приезжает из-за пределов Ист-Хэмптона (фраза, распространенная во всем Ист-Хэмптоне).
  • Уписленд — любое место к западу от канала Шиннекок . До сих пор часто используется.
  • Clam the tide out – уходит с вечеринки или встречи одним из последних.
  • Я бы не стал проникать в тебя на расстояние 10 моллюсков - я бы не коснулся тебя - или этого - 10-футовым шестом.
  • Кэтти-вампер - когда что-то не так или не в порядке
  • «верхняя улица» против «нижней улицы» - до конца 20 века это был общий географический ориентир в городе Ист-Хэмптон, а также подразумеваемое классовое различие. Традиционно идти «наверх» означало идти на юг по Мейн-стрит, в направлении делового района; Идти «вниз по улице» означало идти на север по Мэйн-стрит, так сказать, на «другую сторону путей».
  • Да, да, чувак. Раньше одна поговорка согласовывалась с другой.
  • Пара-два дерева — используется для объяснения чего-либо.
  • Finest Kind – лучшие из лучших! также коммерческое рыболовное судно, расположенное в коммерческом доке.
  • «Эти парни в зеленом» — Декабрь Нью-Йорка
  • Додж Сити - Саг Харбор
  • Sharpie — самодельная деревянная лодка с плоским дном длиной от 14 до 20 футов плюс-минус.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Мид, Джулия К. (22 сентября 2002 г.). «В Ист-Хэмптоне: путь «затерянного племени» » . Нью-Йорк Таймс . Проверено 4 сентября 2009 г.
  2. ^ Грейвс, Джек (23 января 2020 г.). «Футбольная команда Ист-Хэмптона останется на месте этой осенью» . Ист-Хэмптон Стар . Проверено 18 января 2022 г.
  3. ^ https://www.facebook.com/EHHFarmMuseum/ [ источник, созданный пользователем ]
  4. ^ Пасси, Чарльз (6 июня 2019 г.). «Бонакер Бэймен получает должное» . Уолл Стрит Джорнал . Архивировано из оригинала 20 июня 2019 года.
  5. ^ Бюхнер, Билл (12 ноября 2019 г.). « Люди соленой воды»: Мистическая пьеса о заливах Лонг-Айленда» . ВШУ . Архивировано из оригинала 12 ноября 2019 года.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 873b632738720adf4695f3bd6d28a79e__1722650040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/87/9e/873b632738720adf4695f3bd6d28a79e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bonackers - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)