Абдул Кадир (турецкий поэт)
Ибрагим Абдулкадир Меричбойу | |
---|---|
Рожденный | 1917 Стамбул |
Умер | 1 марта 1985 г. Кладбище Зинджирликую , Стамбул |
Псевдоним | А. Кадир |
Занятие | Писатель, переводчик, редактор, поэт |
Национальность | Турция |
Образование | Юридический факультет Стамбульского университета |
Абдул Кадир , полное имя Ибрагим Абдулкадир Меричбойу (псевдоним, А. Кадир ; 1917, Стамбул — 1 марта 1985, Стамбул ), [ 1 ] был турецким поэтом среди поэтов-социалистов поколения 1940-х годов.
Ранняя жизнь и образование
[ редактировать ]Кадир получил среднее образование в средней школе Эйюпа (1933 г.) и средней военной школе Кулели (1936 г.). Будучи студентом последнего курса Турецкой военной академии (1938 г.), он был арестован вместе с Назимом Хикметом и приговорен к десяти месяцам тюремного заключения. После освобождения из тюрьмы он прошел военную службу рядовым. Он поступил на юридический факультет Стамбульского университета (1941). [ 2 ]
Карьера
[ редактировать ]Его сборник стихов «Теблиг» , опубликованный в 1943 году, был запрещен и конфискован. Он был сослан в соответствии с военным положением вместе с людьми, которые считали проблематичным оставаться в Стамбуле . Он провел ссылку в Мугле , Балыкесире , Конье , Кыршехире и Адане . В 1947 году он вернулся в Стамбул и начал работать на бисквитной фабрике. После ухода с этой работы работал корректором и переводчиком в различных издательствах. После 1965 года он продолжил писательскую карьеру, самостоятельно публикуя свои книги. [ 2 ]
Находясь в одной камере с Назымом Хикметом в тюрьме Анкары , А. Кадир поначалу находился под сильным влиянием этого поэта. Это влияние ясно видно в стихах, опубликованных в журналах «Сес» и «Ени Эдебият» . Его первая книга «Теблиг» , в которой выражалась любовь к своей стране, открыто выступала против войны и реалистично отражала жизнь бедных людей. Вернувшись из ссылки, он время от времени публиковал свои стихи в журналах. Он и Абдулбаки Гёлпинарлы перевели стихи Руми с персидского языка в прозу и собрали их в книгу под названием «Мевлана на современном языке» (1955). [ 3 ]
Эта высоко оцененная книга неоднократно переиздавалась. Перевод « Илиады» , который он сделал вместе с Азрой Эрхатом в 1958 году, привел к тому, что А. Кадир был признан успешным переводчиком. Его вторая книга «Добро пожаловать, Халил Ибрагим» (1959) показала, что он не отклонялся от своей поэтической линии, несмотря на поэтические тенденции того периода. Затем последовали «Четыре окна» (1962) и сборник всех его стихов « Пока есть счастье» (1968). Продолжая работу по переводу и упрощению старинной поэзии, А. Кадир опубликовал книги «Омар Хайям на современном языке» (1964) и «Тевфик Фикрет на современном языке» (1967). В 1970 году был опубликован перевод «Одиссеи» , который он снова сделал вместе с Азрой Эрхат . , которые он сделал самостоятельно или совместно, Он собрал множество переводов поэтов Европы и третьего мира в три тома под названием « Стихи о мировом народе и демократии» (1973–1980). Кроме того, большое внимание получили его поэтические переводы из Брехта и «Избранных стихотворений» (1961), которые он вместе с Асимом Безирчи перевел из Поля Элюара . А. Кадир получил премию Хабиба Эдипа Тёрехана (1959), Премии TDK Translation (1961), «Литературный перевод Хасана ли Эдиза» (1980) и «Yazko Translation» (1983) за его переводы. Его работы «Инцидент в военной академии 1938 года» и «Назим Хикмет » (1966) также представляют большой интерес, поскольку проливают свет на важное событие той эпохи. [ 2 ]
Смерть
[ редактировать ]Абдул Кадир умер в марте 1985 года и похоронен на кладбище Зинджирликую . [ 2 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Ибрагим Абдулкадир Меричбойу» . beyaztarih.com . Архивировано из оригинала 6 июня 2017 года . Проверено 28 ноября 2017 г.
- ^ Jump up to: а б с д Ялчин, Мурат, изд. (2010). Энциклопедия литературных деятелей от Танзимата до наших дней ([расширенное] 3-е изд.). Стамбул: YKY. ISBN 978-975-08-0568-4 .
- ^ «Последние воскресные новости» . веб.архив.орг . 01.12.2017 . Проверено 14 июня 2024 г.